Author Archives: Na Čunder

Svorka z Boriny

Svorka z Boriny

Jar vchádza do leta ľahko, ako tanečnica. Kde stúpi, roztvoria sa lupienky kvetov, žlté ohníky púpavy sa premenia na pavučinové gule, ktoré pri najmenšom pohladkaní vetríka rozhodia padáčiky a vznášajú sa v povetrí, akoby si už nechceli nikdy — nikdy sadnúť do voňavej trávy.

Liesky, osiky, hloh i trnky sa už priodeli hustou zeleňou, v ktorej si našli miesto sýkorky, červienky, drozdy, orešnice a všetka tá lesná čeliadka. Z trblietajúcej hladiny bystrín sa za muškami a vážkami vyhadzujú tmavé horské pstruhy, okolo potokov i všade, kde sa môže oprieť slnko, husto rastie papradie, šalvia, lopúchové listy sa dvíhajú čoraz vyššie a vďačne chytajú svetlo i rosu do svojich širokých dlaní. Čiernu lesnú zem ďalej od potoka pokrýva mäkký voňavý mach, vzduch je plný vtáčieho spevu a sladkého bzukotu lesných včiel.

Svorka z Boriny

Svorka z Boriny

Po sotva viditeľnej prti sa vedľa úzkej bystriny uberá vychudnutá stará vlčica. Pod sivou letnou srsťou sa jej na bokoch výrazne črtajú rebrá. Kráča pomaly, s nosom pri samej zemi. Za ňou hravo poskakujú štyri už odrastené víčatá, chvíľku idú potichu za matkou, ako ona, ale vzápäť chňapne jedno druhé za chvost, iné sa mu hravo chytí za krk a už by sa začal harmatanec. Stačí však, aby sa vlčica zastavila, otočila hlavu, celkom potichu zavrčala a pod zdvihnutou hornou perou odkryla rad zubov. Hneď je každé na svojom mieste. //

Vlčia rodina sa ťahá hore strminou ďalej, vlčica s nosom nízko nad stopou unikajúcej jelenice má hrotité ušnice zdvihnuté, na ich jemnej riečici preosieva lesné zvuky, rušené jednostaj šplechotom vody v hlbokom potôčiku. Brucho má opadnuté, predné nohy kladie tesne vedľa seba, chlpatý chvost jej siaha až k pätám. Pod širokým čelom sú šikmo uložené prenikavé žlté oči. // Vlčica vyviedla mladé z brloha na dobré dve noci cesty, už im nevládala nosiť toľko potravy, koľko by potrebovali. A cecky jej načisto vyschli. Čože to bolo, ked ulov ila za noc zajaca! Pre mladé málo, pre ňu nič. A keď sa jej aj srnča podarilo chytiť… Niesla ho, držiac v papuli, prehodené cez chrbát aj pol noci k brlohu. Jej zvýšili iba kosti. //

Druha stratila ešte pred ich uliahnutím. Vtedy si už chystala v opustenom jazvečom brlohu hniezdo, vlhkým nosom prihŕňala suchú trávu, ktorú jej vlk v papuli nanosil, a ležiac na boku, trhala si z brucha píznúcu zimnú srsť. Vonku bolo ešte všetko pod snehom. Vlk odbehol vždy podvečer na lov ďaleko od brloha a nad ránom sa vracal s úlovkom, tu priniesol hluchánicu, inokedy v eľkého horského zajaca, napokon takmer celý zadok z jelienčaťa — zvyšok koristi rysa, ktorú našiel už zmrznutú. Raz sa však nevrátil. Akoby sa nad ním zem zavrela. // Neľahko bolo vlčici, keď zostala sama. s ešte slepými víčatami. A teraz sa jej už nijako nedalo inak. Musela mladé vyviesť z bezpečia brloha a vydať sa s nimi do sveta, plného neočakávaných nástrah. Takto sa jej podarí skôr zaobstarať akú-takú poživeň. .// Cez deň líhavala vlčia rodinka niekde v húštine, podvečer sa pustili po stopách. Prvú noc sa podarilo vlčici zahrdúsiť jazveca, ktorý bol práve na vandrovke. Nedal sa len tak ľahko a vlčica by sa nebola doňho pustila, nebyť v tvŕdzi.

Starý jazvečisko jej stačil preťať kožu na boku a načať rebro, ale vzápätí mu hrdlo zovrela strašná sila, až kosti sprašťali. Na druhú noc zhltla vlčia rodinka jariabčicu aj s jariabčatami. Ale to všetko bolo málo. Vlčica zaviedla mladé na kraj bukovej hory, kde v úbočí pod lanským lístím šuchotali myši. A ukazovala im, ako ich treba lapať. Najprv stáť ticho, pripraviť sa na skok a načúvať. Len čo sa ozve pod lístím jemný zvuk, pozrieť sa, kde sa pohne lístok. Potom skočiť, prednými labami pristúpiť pohybujúce sa lístie a nosom rýchlo nájsť myš. Už niekoľko hodín lovili vlky myši, ale sotvaže zahnali najhorší hlad. Iba vychádzajúce slnce ich zavrátilo do blízkej mladej smrečiny, kde strávili teplý deň. A teraz idú na svoj tretí lov. Víčatá siahajú matke už do dvoch tretín, nohy majú mocné, hrubé, ale sú ešte ťarbavé, ťažko by sa samy živili. / /

Vlčica sa s celou vášňou oddáva prenasledovaniu koristi. Nepustila by sa len tak za jelenicou. Veď od mladých nemôže čakať pomoc. Čerstvá stopa jej však prezradila, že jelenica ide rodiť. A ešte jednu dôležitú okolnosť vyčítala zo zeme: krváca z nohy. Síce len celkom málo, kvapka krvi je len kde-tu, ale životná skúsenosť vraví, že tu je príležitosť. A naozaj, mladá jelenica si pri nepozornom skoku cez potok zlomila prednú ľavú nohu, ktorá sa jej dostala medzi dve skaly, zakryté lopúchmi. A vlčica, akoby všetko vedela, ťahá sa, hoc aj s vetrom v chrbte, vytrvale po chladnúcej stope. Jelenica tadiaľto prešla pred niekoľkými hodinami, slnko ešte stálo na dobrý smrek nad obzorom a teraz sa už kraj topí v posledných zábleskoch vidna. //V doline sa uhniezdila ľahká hmla. Aj drozd skončil večernú pesničku, posledný raz zakukala kukučka, preletela ponad potok a stratila sa v bukovej hore. Ďateľ už spal. Z nepreniknuteľného lieštia sa ozýval spanilý spev slávika. Čoraz hustejšie sa krížom-krážom premávali netopiere, poľovali na nočné mory. Nezvučne priletela sova, sadla si na suchý konár vysokého bresta a zádumčivo, skoro pekne zakvílila. // Vlčici blčia oči, ušnice má zdvihnuté, celým telom jej prebieha drobné chvenie.

Lacno vdychuje teplý zvlhnutý vzduch, ktorý sa jej ťahá od chrbta. VÍčatá akoby pochopili vážnosť chvíle, už sa nechytajú za chvostíky, napodobujú matku. Ak ona zastane, skamenejú a čakajú pekne za sebou. Zvykli si na poradie: prvý ide samček, ktorý sa od ostatných viditeľne odlišuje mocnejšou postavou, za ním postupujú dve samičky a na konci radu sa ťahá najmenší vĺčik. Len čo vlčica vykročí, pohnú sa za ňou a už sa neozvú ani najslabším hláskom. Akoby onemeli. Útroby sa im zvierajú prázdnotou a učenlivé mladé šelmy už za tie dva-tri dni a najmä noci, čo sú preč z rodného brloha, pochopili, že po tichom postupe vo vlhkej tráve nasleduje jedlo. // Sponad temravých končiarov smrekov, črtajúcich sa na hrebeni proti zblednutej oblohe, sa vytiahol zlatý rožok pribúdajúceho mesiaca. Letí, letí poza mraky, tu presvitá menej, tu väčšmi, vzápätí sa vynorí celý aj s množstvom roztrúsených hviezd. Na veľkých lopúchoch sa trbliece rosa. Noc je plná cvrlikania kobyliek, pred stenou bukovej hory svietia svätojánske mušky, po kraji lesa poletuje lelek, chytá nočné motýle. O chvíľu ho už počuť niekde zo zeme hlasito priasť: čvrrr-ča-čap. Vtom zhúkne výr, chystá sa na lov a je sebaistý, netají sa, ešte raz sa ozve jeho plačlivý hlas a hora akoby zatajila dych. Len potok žblnkoce ďalej, jemu sa nemôže nič stať. / / Vlčica opäť stojí, ale dlhé dúšky voňavého vzduchu jej už nič nové neprezrádzajú, iba ešte nástojčivejšie to, čo už o jelenici vie. Nuž sa podáva opäť dopredu, oči prenikajú do temravy, uši chytajú každý šelest. Je opatrnejšia, ako býva, teraz vedie za sebou mladé, ktoré sa ešte nevládzu samy brániť. / / Ľahký vetrík tíško šumí medzi stromami a pohládza tenké konáre rakyty, ktoré sa pomaly kolíšu sem a tam, sem a tam. Stopa jelenice sa skrúca doľava, od potoka k bučine. Vlčica príde na miesto, kde jelenica oddychovala. Dôkladne oňucháva uľahnutú trávu, zdvihne horný pysk a celkom potichu spokojne vrčí. Jelenica je zjavne v úzkych, ide rodiť, a je poranená. // Mladé sa najprv zhrčia okolo matky, potom strkajú hlavy do vlhkej trávy, kňučia, olizujú matke končitý nos, pýtajú si jesť. Najmenší vĺčik sa daromné pokúša niečo vytiahnuť z vyschnutého cecka. Matka ho bezohľadne strasie, a ked na protest spískne, skočí k nemu, vĺčik sa skotúli na chrbát, vlčica naň cerí zuby a z hrdla sa jej derie výstražný chrapot. Stará ešte chvíľu oňucháva ležisko. potom sa vydáva prikrčená po stope medzi kríky bazy a ďalej k bučine. Všade sa ťahá popínavý brečtan.

Čiernomodré, ako hrach veľké plody visia v metlinách na zem. Keď sa vlčica s mladými dostane bukovou úbočou k machom obrasteným skalám, ktoré tu navreli ako obrovské chrasty, stŕpne. Od skupiny javorov sa ozve šuchot.Vlčica sa od nedočkavosti celá roztrasie. Ešte väčšmi sa prikrčí a nehlučne našľa-pujúc na machom porastenú prť sa ťahá okolicou lykovca ďalej, pripravená na skok. Ked sa dostane na okraj krovia, z očí jej vyšľahnú blesky. Na širokej prti pod ovisnutou skalou leží jelenica na boku. A na nej mladý rys, ešte mača, olizuje pariacu sa krv. Vlčica zdvihne hornú peru, do tmy zasvietia strašné tesáky. K rysčaťu sa pritiahnu ešte dvé mladé. Na skale, iba na dobrý skok od strhnutej jelenice zasvietia žltozelené oči obrovskej mačky. // Stará vlčica sa cíti zaskočená, korisť, čo tu leží na tri skoky pred ňou, si vyslúžila polovicou noci. Z hrdla, až kdesi z pŕs sa jej vyderie temné, výhražné zvrčanie. Veľká mačka sa na skalisku prihrbí a zasyčí. Korisť patrí jej. Pred chvíľou na ňu skočila kúsok povyše zo skaliska, zaťala pazúry a pretrhla jelenici tepnu na krku. Korisť je jej. // Pravda, keby rysica tu nemala tri mladé, ktoré sa už hostia, azda by bola so syčaním ustúpila a dočkala, kým sa vlčica nažerie a odtiahne. Vlčica zas, keby za ňou nečakali štyri vyhladnuté štence, by si bola istejšia prevahou. Takto sa však všetko vymklo z pravidiel. Cúvla o krok. Počká chvíľu, nech sa rysy nasýtia, korisť je veľká, postačí všetkým. Ustúpila, ale nespúšťala oči z jelenice, ktorá má neskutočne nafúknuté brucho. Jedno z rysčat prestalo chlípať čerstvú krv, vybehlo na to veľké brucho, spokojne si tam sadlo a olizovalo si krvou zafŕkané laby i prsia. A vtedy sa stalo niečo, čo obrátilo všetko naruby. Najmenší vĺčik nevydržal čakať. Matka bola blízko a blízko bola potrava. Netreba sa teda ničoho báť, a preto čo najrýchlejšie zahnať zvieranie v útrobách, lebo ho predbehne mocnejší brat i sestry. Vybehol k ležiacej jelenici. Všetko ostatné bolo len dielom okamihu. Rysica sa odrazila a s vysunutými pazúrmi letela vzduchom. Stará vlčica nemala voľbu, vymrštila sa ako blesk a s temným zavrčaním sa vrhla proti obrovskej mačke. //

Šelmy sa zrazili príliš prudko, než aby sa mohli zahryznúť do seba. Odskočili, ale už boli zasa v sebe. Stará vlčica sa chcela dostať rysici na krk, ale tá prudkým úderom laby s vysunutými pazúrmi šľahla protivníčku po lebke, vlčicu prenikla ostrá bolesť, zatmelo sa jej pred očami, odskočila a bola by sa vzápätí vrhla na mačku, ale nevidela dobre pred seba, akoby jej čosi zacláňalo a do toho sa miesila prenikavá bolesť v hlave. V zápale boja nepochopila, že vlastne vidí už iba na pravé oko. Obrovská mačka sa zhrbila a stojac pred strhnutou jelenicou chrchľavo syčala. Ešte netušila, že vlčicu vážne poranila. Nebyť mačeniec, bola by sa jediným skokom preniesla k naklonenej jarabine a raz-dva by bola v bezpečí širokej koruny. Ale teraz sa bála o mladé. Aj vlčica, hoci sa jej hmlilo pred očami, nepomýšľala už na ústup. Mačka sa stiahla o krok nabok, ale tam mala v chrbte skalu, dalej sa nedalo. Vlčica to chcela využiť, s temným hrdelným vrčaním podišla dopredu, a ešte. // Staré šelmy sa už nemali kedy obzerať na mladé, ktoré stáli zhrčené do dvoch ustrašených kôpok, zabudnúc na hlad. Rysčatá jelenici pri krku, víčatá, ku ktorým sa rýchle vrátil aj najmenší vĺčik, tam, kde ich opustila matka. Rysica bola prikrčená ako mačka, čakajúca útok psa, spod zdvihnutých pyskov sa jej v slabom mesačnom svite leskli dva rady bielych ihiel, mocné pazúry boli vysunuté z mäkkých podušiek širokých láb. / / Vlčicu opustil prvý ošiaľ vášne, ale celú ju zaplnila prudká nenávisť k pôvodcovi bolesti v tvári. Zdravým okom sledovala mačku a rozhodovala sa zaútočiť, rátajúc už so svojím chybným zrakom. Opäť sa priblížila k rysici o pol kroka a ešte, a znovu. Stará mačka zdvihla pravú labu a zlostne syčiac, chystala sa úder odraziť. Kruto poučená vlčica sa však chcela dostať rysici zboku. Vedela, že si musí pred ostrými pazúrmi chrániť najmä brucho. Preskočila jelenicu, čím sa dostala do tesnej blízkosti rysčat. Stará mačka zaútočila v strachu o mladé, a vlčica, akoby len na to čakala, odskočila nabok, a ako rysica letela popred ňu, vrhla sa celou silou dopredu. Jediným myknutím jej roztrhla bok tak, že sa jej pod kožou zaleskli obnažené rebrá. Keby sa to bolo stalo na voľnom priestranstve, bola by vlčica zasa ustúpila a v najpríhodnejšom okamihu zaútočila. Takto však boli šelmy medzi skalou, ležiacou jelenicou a priepasťou. Rysica bolestne zaškrečala a hneď sa otočila čelom k vlčici. Bok mala v jednom ohni, na mäkký mach z neho cícerkom stekala krv, miešajúca sa s krvou jelenice. Žlté oči, stiahnuté do úzkych štrbín, blčali. Štetkovité chvostíky na ušniciach sa chveli. Odstávajúce bokombrady po obidvoch stranách tváre akoby jej rozširovali hlavu. Prskanie sa strieda s mraučaním a fučaním, chrbát má vysoko zhrbený. //

Hora je slávnostná a tichá, akoby sa nič nedialo. Aj chrobáky dalej prenikavo bzučia, svätojánske mušky preletujú s lampášikmi nad kríkmi lykovca i medzi ovisnutými konármi rakyty, nezvučne poletujú lišaje, ani vzdialený žalostný výkrik sovy nepretrhne harmóniu noci, ktorá je nemým svedkom zápasu na život a na smrť. Šelmy sa opäť vrhnú proti sebe. Ani jedna si nemôže vyberať, ani jedna už nemôže ustúpiť ani ujsť. Vlčici sa podarí zovrieť rysicu pod hrdlom, v zápale súboja však zabúda na ostré zbrane rysích láb, v čeľustiach cíti mäkkú srsť nenávideného protivníka, ktorý jej spôsobil bolesť v tvári, vzoprie sa zadnými nohami, aby hlbšie zachytila krk, tam, kde je kosť a celú silu svojich čeľustí vloží do zovretia. Rysici sa podarí skrútiť a zadnými labami zachytiť vlčicu až pri samých prsiach. Dlhé ostré pazúry vniknú hlboko do kože. Mačka sa vzoprie a celú silu vloží do zadných nôh. Ozve sa zvuk, akoby sa zosúvala kamenná drvina, vlčici sa z brucha vyvalí na zem bal čriev. Skôr však, ako si stihne uvedomiť svoje ťažké poranenie, zacíti v čeľustiach, zaťatých do rysicinho krku, chrupnutie kosti. Veľká mačka sa zachveje predsmrtným kŕčom a bezvládne sa zvalí na skrvavenú zem. Vlčica ju ešte stále drží pod krkom a zovretie nepovoľuje ani potom, ked ju celú zalieva vlna tupej bolesti, ktorú hneď vystrieda závrat’. A zostane tak, zaťatá do krku svojho odvekého nepriateľa aj vo chvíli, ked jej cez nos vystreknú dva prúdy krvi. Naposledy vyfŕkne vzduch z poranených pľúc a obostrie ju všetko pohlcujúca tma. //

Len čo sa začala bitka, mladé sa dali dokopy, akoby vedeli, že aj ked sa to ich síce týka, musia len čakať na to, čo príde. Rysčatá i víčatá sa už stali svedkami matkiných útokov, ale vždy sa to skončilo trhaním koristi a hltaním chutného jedla. Teraz to vyzeralo ináč, iné bolo vrčanie a syčanie, celkom inak matere skákali a vrhali sa dopredu. Mačence zostali tam, kde boli, blízko krku jelenice, len v priebehu súboja sa pomkli viac nabok, štence stáli tesne vedľa seba pri kroví, kde ich opustila vlčica, brániac najmenšieho vlčika, ktorý včas cúvol k súrodencom, netušiac, že sa stal príčinou krvavej zrážky. Tri rysčatá aj štyri víčatá zostali ešte dobrú chvíľu po skončení súboja na mieste. Na východe už bledla obloha. Zaznelo prenikavé kvílenie sýteho výra, lúčiaceho sa s nocou. / / Na chvíľu akoby všetko zamrelo, zmĺkli svrčky, netopiere sa stratili, i lelek stíchol, svätojánske mušky rad-radom zhasínali lampášiky. Hviezdy bledli, napokon sa stratili v sivejúcej oblohe. Nad skalou, pod ktorou sa odohrala tragédia, preletel s hurha-jom veľký vták, hlucháň. Keby to bol výr, mohlo to byť pre niektoré mláďa osudné. Keď ho vidieť, býva už neskoro. // Akoby na povel sa rozospievali vtáky. Ešte skôr než na vrcholcoch bukov v prvých lúčoch slnka zažiarilo lístie, nadšenými trilkami sa ohlásil škovránok. Ľubozvučný nežný hlas sa niesol doďaleka, krúžil vysoko v rannom rozbresku, lietal v oblakoch a spieval, tu trilkoval pomaly, vzdaľujúc sa, hneď však trilky zrýchľoval, hlas silnel, akoby sa rútil k zemi, ale zasa spomalil, a tak dokola. Po ňom sa ohlásila kukučka, ďateľ usilovne klopkal do bubna a občas sa rozosmial, od potoka sa z rakýt ozvali klebetiace straky, pinky do omrzenia opakovali tú istú slohu. Pod suchým lístím šuchotali myši, všetko to dokopy hučalo ako píšťaly a husle a cimbal a klarinet. Každý si nôtil svoje, a predsa to dirigoval neviditeľný dirigent.

Aj vetrík je v tom, aj šum potoka, aj bzukot lesných včiel, aj vrzgot velikánov, keď sa pohnú v krížoch. //Z ničoho nič sa rozvidnelo. Na jarabinu priletela červienka a rozčúlene preskakovala z konára na konár. Zletela na zem a zasa sa zdvihla na krídla, chvíľu lietala hore-do-lu, napokon začala rozčúlene vykrikovať: Tik-tik-tik-tididitik! Akoby naťahovala hodinky. // Najmenší vĺčik zaskučal. Potom zamraučalo ktorési rysča. Matky však neodpovedali. Prvé sa odvážilo najväčšie víča, čo si privyklo bežať hneď za matkou. Pokročilo, ostatné tri za ním. A zas, a opäť. Tri menšie potichu skučali, ale prvý sa zasa pohol a nevydal ani hláska. Tak prišli na dobrý skok-dva až k ležiacej vlčici. Rysčatá už oňuchávali rysicu, mraučali a so strachom hľadeli ku skupine víčat. Najväčší vĺčik sa doplazil k matke po bruchu, zdvihol sa na predných nohách, natiahol nos a vetril: bola to matka, voňala teplom, vĺčik si položil hlavu na jej stehno a prvý raz zaskučal. Vzápätí sa prudko postavil, do nosa sa mu zamiešal s pachom krvi jelenice ďalší, ktorý nemal nič spoločné s matkou. Už chcel odbehnúť, ked zbadal za sebou prikrčených troch súrodencov. Obzrel sa okolo seba; matka leží bez pohybu, za ňou veľké nehybné zviera, pri ňom tri menšie. VÍčikovi sa ježí srsť na krku i na chrbte, zdvihne hornú peru, ako to robieval, ked matka priniesla jedlo, a chcel si uchytiť prvý. Z hrdla sa mu vydralo tenké nástojčivé zavrčanie. Tri mačence hľadeli na víčatá a bezradne sa obzerali, čakali, že matka vstane a ukáže, čo robiť. Vĺčik ceril na rysčatá zuby a piskľavo vrčal. Dve sestry a menší brat už stáli na všetkých štyroch a postavili sa tesne k nemu. Potom začali bezradne poskakovať okolo matere, drgali ju nosom, aby vstala. // Rysčatá, nespúšťajúc oči z víčat, začali si oblizovať papuľky, jedno po druhom preskočili k jelenici a začali lízať zaschnutú krv. Tri menšie víčence, chvíľami skučiac, hľadeli na väčšieho brata a čakali. Keď sa však on len bezradne pozeral pred seba, odbehol k jelenici najprv menší vĺčik, za ním dve sestry. Mačence zaprskali. Vĺčik ustúpil, jedna zo samičiek však zavrčala ako pred chvíľou väčší brat. Napodobila skok dopredu, ale zostala na mieste. Potom pokročila. Rysčatá sa prestali hostiť, syčali jedno cez druhé a ukazovali zúbky ako ihličky. // Kde sa vzala — tu sa vzala priletela na jarabinu, kde bola pred chvíľou červienka, sojka. Réč-réč-rééčrééč! rozkričala sa a akoby nič, strepotala krídlami a zosadla jelenici na brucho. Už tu bola aj druhá, lietala nad skalou a zlostne chripela. Vĺčik skočil, sojka z jelenice nadletela a potom si aj s druhou sadli do koruny jarabiny. Obidve sa išli od zlosti pominúť. Ale zostali v bezpečnej výške. Rysčatá sa upriamili na nového nepriateľa, víčatá s nimi. Vtom sa mihol na oblohe vták. Zakrúžil a volal pokojne, nenáhlivo: Krok… krok… A zas: krok, krok… krok! V širokých oblúkoch krúžil a ustavične vyvolával doširoka — doďaleka: Krok, krok… krok! Vzápätí sa pustil nižšie, a ešte nižšie, potom dobrú chvíľu krúžil celkom nízko, takže vzduch celkom nad zemou tak rozvíril, až sa tráva pohýbala. Zrazu však krkavec nastavil krídlo bočnému prúdu a nechal sa odniesť až nad hrebeň hory, kde sa stratil. // Rysčatá súkali do seba zaschnutú krv, ktorá vystriekala jelenici z preťatej tepny na mach a do trávy. Tri víčatá tenkými zúbkami vytrhávali kúsky mäsa z rany na krku. Len najväčší vĺčik nič, hľadel okolo seba, tu na brata a sestry, na tri mačence, tu sa pozrel k matke, čo ležala s veľkým zvieraťom vedľa seba a nevstávala. Vrátil sa k nej, no len čo ju oňuchal, odskočil, akoby ho bolo niečo pichlo. Cúval dozadu a skučal. Tak zostal stáť na niekoľko krokov, ľahol si na brucho a ľútostivo, volajúco zavýjal.

Tri víčatá, žerúc krk jelenice, zdvihli hlavy, sústredene hľadeli na brata a pribehli k nemu. Vĺčik prestal bolestne zavýjať, až keď mu obidve sestry i brat začali olizovať papuľku.// Nad vrcholce smrekov, týčiace sa na hrebeni za bučinou, vystúpilo žeravé slnko, teplé, hladkajúce, ohnivý plameň, blčiaci na oblohe. Vlky žmúrili oči a hrčili sa k sebe. Neboli zvyknuté za takého jasu stáť na čistine. Rysčatám sa nevodilo ináč. Vtedy sa na oblohe objavili tri siluety krkavcov. Krúžili bez hlasu, jednostaj krúžili; krídla naširoko roztvorené, sotva nimi pohybovali, padali nižšie a nižšie, napokon si dva sadli na hrubý fľakatý bukový vývrat, ktorý ešte v zime vyvalila povíchrica. Na vysoký kýpeť pňa, čo zostal trčať hore, sa usalašil tretí krkavec. // Rysčatá obehli jelenicu a priblížili sa k víčatám. Krkavce nadskakovali na mieste a rozťahovali krídla, nespúšťajúc mladé šelmy z očí, krátko a chrapľavo krákali. Mačky sa vtiahli pod ochranu lykovca, ale spod krajných kríkov pozorovali, čo sa deje. Boli sýte. Nie však víčatá. Krkavec z kýpťa zasa nadskočil, sťažka zamával širokými krídlami, zdvihol sa nad koruny bukov a ako kameň sa pustil dolu k štyrom víčatám, tri menšie sa prikrčili, väčši stiahol uši, vyceril zuby a prihotovil sa na obranu. Veľký čierny vták však tesne nad ním roztiahol krídla, niekoľkokrát zamával a usadil sa na nízkom suchom konári jarabiny. Kro-kro-krooo! Vyhrážal sa odtiaľ. Ďalší z vývratu vyletel na kýpeť buka a pridal sa ku krákajúcemu. Napokon sa najstarší vĺčik zvrtol a vtiahol do tône lykovca. A ani sa neobzrúc na svojich druhov, dal sa pod nízku chabzdu, potom lieštinou do bukovej hory.
V diaľke sa temnela smreková mladina hustá ako štet. Vošiel pod nízke smrekové konáre, tri víčatá za ním. V pätách sa im tmolili rysčatá. Vĺčik hrdelné vrčal a prednými nohami odhrabával suché ihličie. To isté robili tri menšie víčatá. Keď si vlky ľahli vedľa seba, mačence ešte na nich z niekoľkých krokov hľadeli široko roztvorenými očami. Potom sa tiež poukladali tesne vedľa seba. Zďaleka sem doliehalo krákanie krkavcov.
V húštine, jemne pretkanej slnečnými lúčmi, sa mladé šelmy cítili v bezpečí, bolo tu ticho, len zatúlaná včela kedy-tedy rozzvučala stojatý vzduch. V dennom šume vonku sa stratil žblnkot potoka a všetko sa to zlialo do spoločného zvuku, kedy-tedy prerušovaného len chrapľavými výkrikmi hodujúcich krkavcov. Najväčšie víča zviera krutý hlad, od predminulej noci nič nejedlo, ale nepomýšľa na to, aby opustilo tiché bezpečné prítmie hustej smrečiny.
Len čo krákanie krkavcov prestalo a na mladú smrečinu padol tieň náprotivnej smrekovej hory, najväčší vĺčik vstal a jedno po druhom aj ostatné. Najmenší začal bratovi pokorne olizovať tvár. Potichu skučal.Tri rysčatá, ležiace pod tretím či štvrtým smriečkom, sa len pomrvili, vztýčili uši a prižmúrenými očami hľadeli na vlky, ktoré tu, v prítmí smrečiny akoby svetielkovali. Obloha, kde-tu presvitajúca cez široké dlane smrekových konárov, bola ešte belasá. // Vĺčik podišiel ku kraju smrečiny, v pätách nasledovaný súrodencami. Pozrel sa ešte k rysom, srsť sa mu už neježila ako zrána. Bral ich na vedomie, ale ináč nič. Napokon mu nijako neprekážali. Najväčší vĺčik sa od ostatných odlišoval nielen vzrastom. Pravda, bol oveľa mocnejší od sestier a o dobrú tretinu prevyšoval brata, no ešte výraznejšie sa líšil sfarbením: v srsti prevládala nad hnedou sivá s čiernou, z bokov k bruchu prechádzala do belasá a za lopatkami sa už začala črtať sedlovitá kresba a neurčité šikmé pásikovanie. //

VÍčence sa pretiahli pod smrečinou, potom cez hustú lieštinu až nad potok. Vĺčik, ktorému, samozrejme, pripadla úloha vodcu, šiel zámerne za šplechotom vody. Priam neznesiteľný oheň mu spaľoval vnútornosti, sucho mal v papuli, nos si musel podchvíľou olizovať, aby zachytil zo vzduchu dajaké pachy. / / Na širokých listoch chabzdy sa už leskli veľké kvapky rosy. Vlky ich lízali s nedočkavou hltavosťou. Vysmädli. // Drozd na starom breste — semenáči ešte neskončil večernú pesničku. V hustom lykovci čvirikali sýkorky, od rakýt sa ozývalo ťukanie piniek, zďaleka sa ohlásila kukučka a vzápätí oveľa bližšie sa rozchichotala hrdelným smiechom. K trojici akoby zabudnutých vysokých smrekov priletel čierny ďateľ. Zavesil sa na rapavý kmeň, zvolal piju-piju, zaklonil hlavu a zvedavo hľadel dolu na vlky.

Dlho sa však nezdržal, zvrieskol ťjur, ťjur, ťjur a kolísavým letom sa preniesol k bučine. // Víčatá sa vydali jeden za druhým nadol. Za húštinou rakýt sa už leskla hladina potoka. Vodiaci vĺčik sa spustil dolu prudkým štrkovým svahom skoro po zadku a zastal až uprostred plytkej, doširoka rozliatej bystriny. Iba letmo sa pozrel okolo seba a začal hltavo, s náruživou nedočkavosťou chlípať studenú vodu. Dve vlčičky si našli plytčinu v zákrute, kde voda vyplavovala piesok, chvíľami pili, chvíľami hľadeli na svojho veľkého brata. // Najmenší vĺčik sa chcel dostať k nim, ale stúpil do hlbočiny, zaskučal, lebo už ho aj začala brať prudká voda. Pustil sa plávať, nieslo ho to však nadol, k druhému brehu. Naveľa sa mu tam podarilo zubmi zachytiť koreňov jelše, vytŕčajúcich z vysokého podomletého brehu. Snažil sa zachytiť aj nohami, fŕkal a prskal, napokon sa mu to podarilo, ale ocitol sa v skrútenej, nepohodlnej polohe. Takto nemohol dlho vydržať. A navyše, bok mu omývala ľadová voda. Čochvíľa ho zdrvila zima a súmrakom sa nieslo piskľavé skučanie. Vodiaci vĺčik vybehol hore strmým brehom a bezradne hľadel z kopče-ka, porasteného žihľavou, na druhú stranu. Potom volajúco zaskučal, ale vĺčik sa navidomoči tak zaplietol do koreňov a lián, že sa mu nedarilo vyslobodiť. Samičky sa tiež vyškriabali na breh a zo žihľavy sledovali zápasiaceho brata. Vodiace víča ešte nástojčivejšie zaskučalo, napodo-bujúc volanie matky. Vĺčik v potoku sa vzoprel, odrazil sa, padol hore nohami do potoka, chlipol si vody, ale hneď sa aj obrátil na brucho a začal tenkými nôžkami veslovať proti prúdu k druhému brehu. Prudká voda ho však brala nadol, horko-ťažko sa mu napokon podarilo zachytiť na vytŕčajúcej hladkej skale.

Víčatá na brehu sledovali brata v potoku viac sluchom, lebo na vode bola už skoro úplná tma. A vtedy sa do žblnkotu vody, skučania víčaťa a tichého šumenia vetra zamiešal prudký čľapot a chrapľavé spišťanie. Proti prúdu sa najprv vynorila pri ploskom kameni plochá a široká hlava so zježenými fúzmi a hneď zaútočila. Vydra v skoku zdrapila vlčie mlada za prednú nohu a bleskurýchle sa s ním ponorila. Zápas pod vodou nebol pre vydru ťažký, vĺčik sa niekoľko ráz nadýchol vody a stratil vedomie. / /Vedúci vĺčik so sestrami v pätách sa vrátil na prť, oddeľujúcu potok od smrečiny, kde strávili teplý deň. Vietor, prichádzajúci zhora, privial pach zdochliny. Vĺčik teraz dvojnásobne pocítil zvieravý kŕč v prázdnych útrobách.Ale nebol si istý, akoby stále na dačo čakal. Dve vlčičky potichu skučali a olizovali bratovi vlhkú papuľku. // Od smrečiny sa ozval tichý škrabot. Vĺčik prudko zdvihol hlavu, otrčil uši a snažil sa premknúť zrakom k blížiacemu šuchotu. Vetrík odnášal pachy bokom do doliny, nuž sa na nos nemohol spoľahnúť. Srsť na krku i na chrbte samu zježila. Čochvíľa sa spod kríka chabzdy ukázali tri páry svetielkujúcich očí. Rysčatá zastali, mraučali,potom prišli až k víčatám. Vĺčik ich chvíľku oňuchával a zježená srsť na krku i chrbte mu pomaly líhala. // Komáre pokračovali v tanci aj po súmraku, čo veľmi uspokojovalo loviace netopiere, ktoré sa vynárali z tmy, v nedosiahnuteľnej akrobacii sa vyhadzovali to vyššie, to nižšie a zasa mizli v temravej oblohe. V zvlhnutej tráve znelo zvučné cvrlikanie svrčkov. Celkom blízko vítala noc sova melodickým kvílivým hlasom. Zhora vietor jednostaj prinášal pach zdochliny. Vĺčik sa zvrtol a šiel k potrave. Dve vlčičky za ním, kladúc nohy do stôp vodcu. Tri potichu pradúce rysčatá za nimi. Čochvíľa boli na mieste. Vĺčik pribehol prvý k jelenici, ktorej krkavce obnažili bok až po vnútornosti a hneď aj zaťal zuby do obnaženého stehna. Len horko-ťažko sa mu podarilo vytrhávať kúsky mäsa. Hltal ich sotva rozžuté. Nevšímal si sestry, ktoré sa chceli dostať k hitu od brucha. Vĺčik zaťal zuby do mäsa a vzopierajúc sa na všetkých štyroch, usiloval sa kúsok po kúsku nasúkať do seba. Až keď zahnal najprudkejší hlad, prestal, a začal si všímať okolie. / / Tri rysčatá ležali na bruchách jelenici pri chrbtici, pazúrikmi zachytené v srsti, a žuli, hlavy vykrúcajúc nabok a kývajúc nimi do taktu. Vtom akoby ho čosi udrelo do širokého, šikmého čela, vĺčik prudko cúvol. Ostatné prestali žrať a hľadeli na neho. Vĺčik obišiel natiahnutú nohu jelenice, hoci ju mohol ľahko preskočiť, a na prikrčených nohách, takmer sa plaziac po bruchu, dotiahol sa k zdochline, ktorá bola ešte včera jeho matkou. Opatrne ju oňuchal, ale hneď aj cúvol, to už nebola matka, čpela tuhým mŕtvolným pachom, nie potravinovým, ale štipľavým, ťažkým a nebezpečným. Vĺčik ešte cúvol a obišiel to, čo bolo jeho matkou, až sa dostal pod strmú skalu. So stiahnutým chvostom vĺčik cúval okolo skaliska, preskočil stuhnutú natrčenú zadnú nohu jelenice a s temným zavrčaním odohnal sestry z miesta pri stehne, odkiaľ pred chvíľou odišiel. // Rysčatá sa nasýtili skôr ako víčatá. Lízali rosu, potom vyliezli nahnutým kmeňom do koruny starej jarabiny. Tam chvíľami mraučali, strkali jedno do druhého, kým si každé našlo miesto. Potom už len potichu a spokojne priadli. / / Víčatá sa nažrali tak ako vari ešte nikdy, bruchá mali priam nafúknuté, sotva stáli na nohách. K potoku sa neodvážili, radšej sa nalízali rosy, ktorá priam v hrubej vrstve pokrývala hustý, mäkký mach.

Potom sa dotiahli pod naklonenú jarabinu, kde v rozvetvenej hrubej rázsoche ležali na brúskach tri rysčatá, zatínajúce v polodrie-mote pazúriky do hladkej kôry. Vlčičky si ľahli, vĺčik dával pozor, akoby bol pochopil, že teraz už všetko závisí od neho. Vietor sa tu v kotline krútil, hneď bolo cítiť prenikavý pach zdochlín, hneď zas zoslabol, alebo ho celkom odnieslo. Vĺčik chvíľu akoby nevedel, čo robiť, napokon sa však predsa len s naplneným bruchom oddal sladkej driemote. Zabudol, že nemá matku, ktorá vždy predstavovala sýtosť a bezpečie, zabudol na brata, ktorý sa stal korisťou vydry, čo má mladé v brlohu vyhĺbenom v štrkovom svahu. // Les je plný vlhká, presýtený chladným dychom rosy. Sladko voňajú jahody, korenisto čpie lykovec. Kdesi skríkne žaba. Tam, kde pred chvíľou ešte hodovali mláďatá, sa pritiahol lišiak. Pripla-zil sa na skrčených nohách so sklonenou hlavou, hneď ju obracal sem, hneď tam, akoby uvažoval o nejakom pláne. Oňuchával všetko vôkol, srsť sa mu na chrbte ježila, vyzeral dvojnásobne toľký, ako bol a keď obišiel aj zdochlinu vlčice a rysice, pustil sa do stehna, kde zvečera jedol vĺčik. A to všetko robil lišiak bez najmenšieho zvuku, nerátajúc chrupot a trhanie, ktoré sprevádzali jeho hostinu. // Vĺčik sa prebral. Bez toho, aby spôsobil čo najmenší šelest, zdvihol sa na predné nohy. Zbadal pohyb pri jelenici, ktorá ležala rovno oproti v miernej úboči, ale sotva dýchal. Nevedel, čo robiť, nuž sa tajil. Mačence na strome už nepriadli, vari aj tie vedeli, že sa nesmú pohnúť. Zrazu však lišiak prestal trhať mäso zo stehna, zdvihol vozvysok hlavu a pozrel sa za seba k bučine. A potom, akoby ho bolo dačo pichlo, jediným skokom sa preniesol ponad mrcinu jelenice a s ľahkým šumom sa stratil v lieštine. Vĺčik ešte dobrú chvíľu počul slabnúci šum v smere jeho úniku. No zároveň sa ozval podozrivý zvuk od bukov. Šuchot sa blížil a blížil, na predné nohy sa zdvihli aj vlčičky a tri mačiatka zbehli potichu z jarabiny medzi ne. / Priestor na čistine zaplnil obrovský tieň, valiaci sa na štyroch nohách, kývajúc hlavou do kroku. Keď sa tieň dostal až k zdochlinám, ovoniaval okolie a zlobne mrmlal. Napokon schytil zvyšok jelenice do papule a spätkujúc ťahal ju k lieštine, kadiaľ len pred chvíľou ubzikol lišiak. Vĺčik, chvejúc sa na celom tele, sa zvrtol, prepchal sa lykovcom a potom sa dlhými skokmi pustil nadol. Čochvíľa sa vtiahol do hustej smrekovej mladiny, rovno tam, kde strávil predošlý deň. A hned za ním pribehli dve vlčičky aj s troma rysčatami. Teraz si však už mladé mačky ľahli tesne k vlkom a všetkým sa to videlo tak, akoby ani inak nemalo byť. / / Košatý mesiac navrchu oblohy ako pastier uprostred čriedy polieva horu žltým prísvitom, ktorý preniká cez husté prsty smrečín len v ľahkej mihotavej hre. Šesť mládat, ktoré boli stvorené na to, aby sa nenávideli, leží blízko seba, zmysly bystré aj v driemote, lebo v drsnom svete života a smrti sú odkázané len na seba. Nezvyčajná svorka je už tretiu noc na ceste. Prvý, s nosom nízko nad zemou, kráča vĺčik, ktorému vodcovstvo prischlo akosi samozrejme, druhá ide menšia vlčička, za ňou tri, chvíľami bežiace, chvíľami skackajúce rysčatá, a celkom posledná sa ťahá mocnejšia vlčička. Tá viac pozoruje ako vetrí, podchvíľou vyvracia hlavu sem a hneď tam, s ušnicami vytrčenými ako antény. /./ Štyri dni a noci strávené bez materí mláďatá viditeľne poznačili. VÍčiky si už navzájom hravo nechniapu po chvostoch, rysčatá prestali dobiedzavo mraučať a škrabkať. Aj pochudli za tých pár dní. VÍčatám opadli brušká, ale nohy, tie ani čoby im zmohutneli, celé sa akosi inak držia, hoci je ich ešte len do polovičky vlka, stratili sa nemotorné, neisté pohyby, kráčajú teraz úsporne, očami bystro pozorujú okolie, nos stále preosieva vietor. Papuľky sa im pretiahli, zaostrili, široké čelá sú šikmejšie, ušnice vždy zdvihnuté. Sedlovitá kresba za lopatkami vedúcemu vĺčikovi o poznanie stmavela. Ešte väčšiu zmenu pozorovať na rysčatách. Dostávajú novú srsť, belavú farbu nahrádza červenšia, bodky im tmavnú, na ušniciach sa začínajú dvíhať štetko-vité chvostíky, na tvárach odstávajú bokombriadky. A stále sú v strehu. Aj v spánku akoby dávali pozor, čo sa okolo nich deje. //

Dnešný deň oddychovala svorka v mladej hustej bučine. Rysčatá otvárali oči aj na najmenšie zašuchotanie v suchom lanskom lístí a hneď sa aj obracali tým smerom, uši akoby ustrnuli, len konce fúzov sa sotva viditeľne mykali. Neobyčajná svorka sa zohrala. / / Ked mladé víčatá aj rysčatá ušli v strachu pred medveďom na staré miesto do mladej hustej smrečiny, zostali tam až do chvíle, ked na smrekovú úboč padol tieň náprotivného kopca. Do večera bolo ešte ďaleko, ked sa víčatá znepokojili a podali sa za vodiacim vĺčikom. Rysčatá sa chvíľu hniezdili, ale potom sa pustili dlhými výskokmi za nimi. Všetkých šesť stálo chvíľu pred širokým kríkom chabzdy. Vĺčik chytal vysoký vietor, uši zdvihnuté vozvysok, zrakom skúmavo premeriaval okolie. Vlčičky hľadeli naňho a čakali. Mačiatka nedočkavo mykali chvostíkmi a vydávali tiché, jemné, túžobné mňaukanie. / / Vĺčikovi sa vracali v predstave nejasné obrazy minulých dní — matka, jej divná štipľavá vôňa, ako tam ležala bez najmenšieho pohybu, a ostrý pach veľkého zvieraťa vedľa nej. Potom lahodnosť potravy a zasa obrovské zviera, ťahajúce potravu preč, a tak nepríjemne mrmlajúce, že bolo treba zutekať. / / VÍčika trápil hlad, ale najmä smäd, za záľahou rakyty počul žblnkot potoka, ale zlá skúsenosť ho zadržala. A keď sa menšia vlčička začala ťahať k rakyte, zdvihol vĺčik hornú peru. pod ktorou sa mu zablýskali zúbky. Zavrčal. Vlčička cúvla. Potom sa pustil prťou dolu miernym svahom, akoby chcel ujsť pokušeniu. Rysčatá len chvíľku hľadeli za vzďaľujúcimi sa vlkmi, potom sa pustili dlhými skokmi za nimi, rýchle ich dohonili, ale čochvíľa sa unavili a začali zaostávať. // Citeľne sa ochladilo. Z údolia sa dvíhal opar, na tráve aj na lístkoch krovísk sa zaleskla rosa. Vlky sa zastavili. Lízali rosu. Rysčatá ich čochvíľa zas dobehli. Kým mladé zahnali najväčší smäd, celkom sa zmrklo. Zo smrekovej hory sa vytiahla jelenica s fľakatým jelienčaťom len dvadsať či tridsať skokov od mladých šeliem. Za jelenicou vyšla ďalšia, o niečo menšia. Mladé šelmy videli takto prvý raz jeleniu zver. učupili sa do trávy a čakali. Jelenica prešla prť a za ňou jelienok s jeleničkou. Hneď sa stratili v lieštine. Vĺčik ešte chvíľu čakal, kým sa vydal krajom smrečiny. Ale už nie výskokom. Postupoval opatrne, vetril, ušnice natrčené pred seba do tmy. Rysčatá ešte stále išli na konci Ked im zastalo cestu husté malinčie, skrútil vĺčik svorku do stojacej hory. Medzitým vyšiel mesiac a pomedzi sviece smrekov vrhal mihotavé obrazce. Ako sa blížila svorka k hrebeňu, medzi smrekmi bolo čoraz viac javorov. Suché lístie šuchorilo oveľa viac ako ihličie, vĺčik sa snažil okolice lístia obchádzať, ale napokon javor tak zhustol, že sa to nedalo. Pod vrcholcom hory prešiel prudký svah skoro do roviny, smrek tu celkom ustúpil javoru a buku. // Mladý vlk svorku zastavil a započúval sa. Zreteľne rozoznával šuchotanie myší. Hlad sa ohlásil s nástojčivejšou neodbytnosťou a vĺčik sa prikrčil. Myš šuchotala kdesi celkom blízko, vykrútil sa tým smerom, hrubé nohy kládol ticho do lístia a ťahal sa za šuchotom, ušnice vystrčené dopredu, očami prekutával koberec tlejúceho lístia. Napokon bola myš v dosahu, vzoprel sa na zadné nohy, skočil, dopadol všetkými štyrmi naraz a nosom pritisol myš k zemi. Schmatol ju aj s lístím a stisol čeľuste. Myš spišťala a bolo po nej. Vĺčik vypľul lístie aj s myšou, ale tú hned zdvihol a zožral. Vlčičky zostali stáť, kde boli, ale rysčatá pribehli k mladému vlkovi a žiadostivo mňaukali. Vĺčik zavrčal a opäť sa započúval do tmy. Dve vlčice ho čochvíľa napodobovali. Dobre, že ich to mater stihla naučiť. A naskytlo sa zábavné divadlo: tri víčence lovili myši, rysčatá ich obskakovali a pýtali si. Nebývali ešte utisnuté na vlastný lov, matka im nosievala živé myši do brloha, alebo im ich chytala vonku a napoly omráčené predhadzovala. Víčatá sa však nedali obmäkčiť. A ked rysča priskočilo k vlčičke, aby jej úlovok uchmatlo, dostalo príučku. Rysčatá sa potom na lov už dlho neprizerali, ale samy začali loviť. Boli ešte nemotorné, ale zápal boja ich uchvátil. Vysoko dvíhali nohy, aby nešuchotali, liezli na kamene, aby mali lepší rozhľad, potme videli lepšie ako víčatá, často si kvokali a naťahovali krk. Pri každom zvuku sa im ušnice hned otočili do správneho smeru, zatiaľ čo sa celé skrútili, pripravené skočiť. //

Napokon sa prvému rysčaťu podarilo myš lapiť. Držalo ju živú v papuľke, myš píšťala, a uveličjné rysča behalo s myšou sem a tam, ostatné dve pribehli k nemu a žiadosti-vo mňaukali, ako pred chvíľou pri vĺčikoch. Úspešné rysča však vybehlo na hrubý vývrat, v papuľke držalo ešte stále pištiacu myš a keď videlo, že brat so sestrou zostali dolu, sklonilo hlavu, myš si prichytilo oboma labkami a pritlačilo k hladkému kmeňu. Ešte stále sa rysča obzeralo a potom akoby sa odrazu rozhodlo, zahryzlo myši do hlavy, a piskot ustal. Potom si tam ľahlo a začalo korisť sústredene žuť. Najprv odhryzlo hlavu a čochvíľa vsúkalo do seba celú myš. Spokojne priadlo a nehlučne zoskočilo z vývratu na tlejúce lístie. Ešte niekoľko neúspechov a rysčatá sa naučili, ako sa učupiť, ako sa plaziť, a keď sa raz dostali k myši, už im neutiekla. // Svorka víčat a rysčat sa dostala na hrebeň hory až po polnoci. Neboli prejedené, ako keď sa napchali jeleniny, ale ani lačné. Vĺčik viedol svorku ďalej, akoby vedel, kde sa chce dostať. V hlbokej doline sa vinula úzka stužka potoka, tam uhasili smäd a vydali sa za sebou rovno do kopca. Vtedy si prvý raz stala na koniec radu vlčička. // To bolo pred dvoma dňami. A teraz je zasa slávnostná a tichá noc. Zvuky znejú hlbšie ako cez deň, svrčky vytrvalo cvrlikajú, svätojánske mušky poskakujú vzduchom akoby ich niekto mykal na neviditeľných cvernách, lelek odkiaľsi vyzváňa čvrrr-ča-čap, čvrrrrr a druhý lelek sa mu ozýva takisto: čvrrr-čap, čvrrrr-ča-čap… A sova sa hlási skoro pekným dutým hlasom: Háá-há-áá-hááá-áá… // Vodiaci vĺčik postupuje bez prestávky. S nosom pri samej zemi ide a ide s nejasnou predstavou, uloženou kdesi v najhlbšom závite mozgu: Kamenitá úboč, poraste-ná borovicami, tam je vchod do podzemného jazvečieho brloha, ktorý si v zime vlčica rozšírila a upravila pre seba. Tam pred vchodom do podzemia sa hrávali, tam k nim prichádzala matka, vemienko plné hustého lahodného mlieka, tam im neskôr vyvrhovala čiastočne strávenú potravu a potom kládla zajace i vtáky, raz celé srnča. Tam bolo bezpečne a ticho. Vĺčik smeroval celou svojou bytostnou túžbou k týmto miestam. Pamätal si cestu, ktorou odtiaľ išli s matkou? Alebo ho tam ťahalo dačo iné, čo si azda neuvedomoval a ani nemohol uvedomovať, čo však bolo v ňom a čo viedlo generácie jeho predkov? // Keď sa svorka dostala pomedzi hrubé vývraty zas na samý končiar smrekovej hory, začalo sa brieždiť. Na východe sa ružoveli zore, hviezdy navidomoči bledli a strácali sa na belejúcej oblohe. Výr sa spoza hrebeňa natešene lúčil s nocou, nebodaj mal dobrý lov. Čochvíľa sa rozospievali vtáky. Pred svorkou sa zvažoval kopec rúbaňou, husto porastenou malinčím. Kdesi zabliakal srnec, bäkal a vzdaľoval sa. Vari ho vietor upozornil na prítomnosť šeliem. Kocúrik, čo stál tesne za vlčičkou, z ničoho nič skrútil doprava. Končité ušnice s krátkymi štetkami sa bez pohnutia upriamili na jednomiesto, odkiaľ zachytil tichý šuchot. Na chvíľu prestal, ale už sa ohlásil znova. Vĺčik ho nepostrehol, nechápavo sa díval na kocúrika. Kocúrik sa potom zvrtol na tú stranu, odkiaľ prichádzal ľahký šuchot, pretiahol sa a s bruchom pri samej zemi sa približoval k húštine, roztiahnutej pod košatým dubom. Chvostík sa mu mihotal drobným chvením, oči iskrivo svietili. / / Ostatných päť mladých šeliem sa nehýbe, čaká. Kocúrik sa dostáva už celkom blízko ku kroviu, zhrbí chrbát, skočí. Čosi spiští a kocúrik sa vo chvíľke vracia, v papuľke držiac páperovú guľu, trikrát toľkú ako jeho hlava. // Sovíča, ktoré podistým v noci vypadlo z hniezda, znovu spiskne a už sa nad stromami objaví silueta vtáka. Stará sova divo zakvíli a vrhne sa nadol. Avšak tesne nad rysčaťom vyrovná let a nehlučne sa zas zdvihne do korún smrekov. Opäť zaútočí, teraz krídlom plesne rysča, čo ešte stále drží páperovú guľu v papuľke. A keď sova tretí raz zaútočí a dve mačence sa prikrčia k zemi, vĺčik vyštekne a vrhne sa proti útočiacej sove. Kocúrik využije chvíľku, keď sova nadletí, a aj so sovíčaťom v papuľke preskáče k vývratu, pod ktorým sa černie nízka priehlbeň, plná hnijúceho lístia. Úkryt poskytuje akú-takú ochranu, tam si sovíča pridrží labkami a zahryzne mu do krku. Vtáča sa chveje predsmrtným kŕčom. //

Sova neprestáva útočiť. Keď sa spúšťa prudko k zemi, zdá sa strašne veľká.Kričí, piští, pazúry vytrčené, len sa zadrapiť. Ale k vĺčikovi sa pridávajú obidve vlčičky, sova si netrúfa tak nízko ako predtým, bojí sa mladých šeliem. Dve rysčatá sa vtiahnu do priehlbne ku kocúrikovi a nehybne čakajú. Napokon sova už iba nehlučne krúži medzi smrekmi a kvíli. Vtedy sa vĺčik poobzerá, skočí k priehlbinke, schmatne skrvavené sovíča do papuľky a výskokom beží do rúbane, ostatní za ním. V tej chvíli sú pod ochranným krytom popínavého drapľavého malinčia a iba zďaleka sem dolieha kvílenie starej sovy. // Vĺčik sa pustí do sovíčaťa a ostatní stoja okolo neho, vlčičky aj rysčatá sa naprázdno oblizujú a prehítajú sliny. Vĺčik žerie takmer pokojne, iba chvíľami sa bokom pozrie na ostatných a z pootvorenej papuľky sa mu vyderie tiché, výhražné zavrčanie. Keď nechá zo sovíčaťa iba trochu roztrúseného peria, spokojne sa pooblizuje, vyhrabe si ležisko a ľahne si. Dve vlčičky sa pritiahnu k nemu, ale rysčatá znepokojujú teplé lúče slnka. Vydriapu sa jedno za druhým hore polozhnitým pňom, čo tu zostal po starom buku, a umývajú sa na teplom, hoci ešte len rannom slniečku. Na kuse od nich, skoro uprostred rúbane sa pohybuje dačo veľké — jeleň. Sťahuje z javorčia nové lístie a dlho, sústredene žuje. Nad hlavou sa mu hýbe sem a tam koruna parožia, akoby uložená zo spletených konárov. Zďaleka sa zasa ozýva nástojčivé srnčie bäkanie. // Rysčatá, takmer zo všetkých strán chránené hustými prútmi malinčia, sa ukladajú na široký peň a malými končitými jazýčkami si lížu prsia i labky, aj koniec chvostíka, potom brušká, napokon sa skrútia do klbiek a slastne sa nechávajú hladkať čoraz teplejšími lúčmi. Po prechodenej noci sú unavené, privierajú oči a oddávajú sa ľahkej driemote. Kedy-te-dy sa ušnice niektorému, alebo aj všetkým trom zdvihnú, vzápätí sa však zasa zložia. Hoci v polospánku, neprestávajú bdieť. // Nad rúbaňou už dobrú chvíľu krúži orol skalný. Mladé už má odrastené, ale ešte si samy nevládzu opatriť poživeň. Samec je pri nich, samica jednostaj krúži a uprostred rúbane pozoruje jeleňa, poniže srnu s fľakatým srnčaťom pri nohách. Naň si netrúfa, i ked by to stálo za to. Orlica dosť dlho krúži a vyzerá starú rysicu, nezdá sa jej, že by mladé len tak z ničoho nič vylihovali na pni. Ale keď sa dlho nič nedeje, spustí sa nižšie, dáva pozor, aby jej tieň nesklzol na peň. Čo kruh, to je nižšie a nižšie, ani len krídlom nepohne, aby nerozvírila vzduch. A ked si odmeria vzdialenosť, ako šíp preletí sponad údolia k vyhrievajúcim sa mačencom a už aj odnáša pištiace rysča ponad smreky. Len raz ho udrie zobákom do hlavy a je po ňom. Orlica sa v krátkom oblúku stočí, zamáva širokými krídlami, prenesie sa nad údolie a stratí sa v tôni náprotivnej stráne. // Dve rysčatá spozorovali útok orlice, keď už bolo neskoro, v okamihu boli dolu pri víčatách. Tie stáli už na nohách, tiež pochopili nebezpečenstvo, ale napokon si vodiaci vĺčik ľahol späť na svoje miesto, hlavu si položil na mocné predné laby a prižmúril žlté oči. Dve vlčičky, kocúrik a mačka sa tiež čochvíľa skrútili do klbiek. Tak ležali, kým slnko stúpalo na samý vrchol svojej dennej cesty. //V tôni malinčia vedľa tlejúceho bukového pňa bolo dobre. Peň bol vlhký a chladný, včely naplnili prehriaty vzduch, ktorý sa ani len nepohne, súvislým a neprestávajúcim bzukotom. Ani jedno z mládat už ani nepomyslelo na to, že vyjde von z bezpečia tône. // Keď však prestalo svietiť slnko a zdvihol sa vietor, znepokojili sa. Najprv vyzrel vĺčik, potom sa za ním pritiahli ostatné. Z oblohy viseli nad rúbaňou ťažké olovené mraky, v diaľke, odkiaľ svorka prišla, zahrmelo. Vietor zosilnel a akoby neviditeľnou rukou trepal šľahúňmi malinčia a vysokými tenkými konármi javorčia a bučiny. / / Vĺčik ešte nezažil búrku vonku. Preto nepokojne, hnaný neznámou silou, vyrazil. Strachom pred tým, čo sa ide stať, azda aj v túžbe po bezpečí domova, o ktorom sa mu predstava zahniezdila hlboko vo vedomí. / / Keď im za chrbtom vyšľahol z temných mrakov prvý blesk, bola už svorka vo svahu náprotivnej starej riedkej bukovej hory. Vĺčik bežal rovnomerne, za ním vlčička; dve rysčatá a na konci mocná mladá vlčica. Rysčatám nebolo ľahko za vlkmi, chvíľami sa prenášali ponad prekážky dlhými skokmi, ale vzápätí spomalili, alebo celkom zastali. Vtedy sa vĺčik obzrel a zaskučal. Chvíľka oddychu stačila a rysčatá sa pustili ďalej. Svorka sa za vĺčikom skrútila na hrebeni a doprava dolu svahom k hustej zeleni borovíc. Vtedy začali padať prvé ťažké kvapky. //

Hora zhučala ozvenou hromov. Temnotu, ktorá sa privalila, pretínali meče bleskov. Už-už prichádzal prvý nápor dažďa. Vĺčik sa skrútol z hrebeňa vedľa mladej bučiny a vbehol pod prvé borovice. Svorka za ním. A už stáli všetci pred temnejúcou sa dierou do podzemia. Vĺčik iba chvíľu postál, vtiahol do seba vzduch z brloha, prikrčil sa, stiahol uši a vbehol dovnútra. V pätách za ním dve vlčičky s dvoma rysčatami. // Ešte dlho vonku hučala povíchrica, ťažké dunenie sprevádzali blesky, ktoré cítili v chvení zeme aj mladé-šelmy, pritisnuté celkom k sebe, chvejúce sa neznámou tiesňou. Kedy-tedy sa zachvela zem lomozom padajúceho stromu. Vonku hučalo, šumelo, búrka zúrila, jačala, akoby chcela všetko zničiť. / / Do podzemia vnikol svieži, vlhký vzduch. Priniesol vôňu lístia aj dreva, sladkotrpkastú vôňu živice. Napokon sa všetko utíšilo. Ale mladé šelmy ležali vedľa seba a iba chvíľami upierali pohľad prenikajúci temnotu na vodiaceho vĺčika. Ten sa nehýbal. Bola v ňom múdrosť tisícov predkov, ktorá napomínala: Keď nevieš, čo robiť, sám nepozorovaný, čakaj. Hladuj, maj sucho v hube, ale čakaj! Až potom sa opatrne presvedč, či ti niečo nehrozí. // Až do kotla počuli polodriema-júce šelmy jasot žlny, nadšené pesničky piniek i červienok. Kukala kukučka, ďateľ sa chichotal a chvíľami bubnoval, na vrcholcoch borovíc spievali drozdy, v úšuste sa rozrečnili sýkorky. Vonku všetko ožilo, pozdravujúc slnko, predierajúce sa z rozkmásaných oblakov.Leto sa minulo v teplých dňoch a vlažných nociach. Jarabina zahorela, jelenia zver sa už pásla na spadnutom javorovom lístí. Aj úboč bučiny zožltla, iba kde-tu uprostred nej sa dvíhala štíhla zeleň smreka. Aj keď sa cez deň ešte slniečko teplejšie oprelo, noci už bývali chladné, zaránky obielil rúbane srieň, ľahol si na čistinkách do trávy, «opálil papraď i záľahu lopúchov pri potôčikoch. Z bukov padali ešte len prázdne bukvice, ale čoskoro spadnú aj plné a diviaky sa budú tadiaľto tárať krížom-krážom. // Jelene vytrubujú doblízka i doďaleka, veveričky si už nachystali zimné zásoby, len niekedy zabudli, kde ich majú. Kŕdle čvíkot preletujú z jarabiny na jarabinu, z rúbane na rúbaň, krídla sa im odspodu striebristo lesknú, štebocú si, popiskujú, nikdy nie sú na konci so svojím rozprávaním. Iba borina, siahajúca do polovičky úboče, je stále rovnaká, sýta zeleň sa cez celý rok takmer nemení, iba zjari, keď sa konáre zabelejú sviecami kvietia. Úžľabina, nad ktorou je jazvečí brloh, teraz obývaný neobyčajnou svorkou, sa začína dolu na ustavične vlhkej čistine a ťahá sa hore k riedkej smrekovej mladine. // Borovicová hora je stará a temravá aj cez deň. Vlhká čistina je dolu porastená trávou a obkolesená lieskovým krovím. Lieskovce už opadali, ale orešnice sa ešte nevzdávajú nádeje niečo nájsť, hneď pískajú z jednej, hneď z druhej strany. //Z jazvečieho brloha sa najprv vytiahli jedna za druhou vlčice, potom vyšiel rys s rysicou a až keď sa les utopil v súmraku, sa ukázal vlk. Kto svorku nevidel odvtedy, ako vbehla v ten letný rozhrmený deň do brloha, bol by sa čudoval. Aj ked ešte vlky a najmä rysy neboli dospelé, ďaleko mali už k mláďatám. Drsný život, v ktorom zostali odkázané iba na seba, ich premenil. Zmohutneli, rysy mali už z nôh riadne stĺpiky, na končitých, pomerne dlhých ušniciach im trčali na pol prsta dlhé chvostíky, zložené z čiernych, vzpriamených chĺpkov. Kožuch im zhustol, na tvári odstávali husté bokombrady. Rysica sa zdala byť o poznanie červenšia než samček, ale škvrny na mäkkom kožuchu nemala také výrazné. Žlté oči s guľatou pupilou uprostred hľadeli bystro, neunikol im ani najmenší pohyb. Trom vlkom sa boky vyplnili, chlpaté chvosty im siahali až k pätám. Vlkovi sedlo za lopatkami stmavelo, o dobrú dlaň prevyšoval vlčice, hlavu mal o niečo kratšiu, ale v prsiach bol mohutnejší. Srsť narástla vlkom hustá, najhrubšia bola na krkoch a najdlhšia po bokoch a ťahala sa až na stehná. / / Rysy si sadli na zadok a lízali si kožuch, vyhadzovali z hustej srsti hrudky a hlinu, ktorá sa im prilepila v brlohu. Vlčice hľadeli na vlka a čakali.

Ten podchvíľou dvíhal nos, chytal vysoký vietor. Vánok ťahal úžľabinou hore, vlk zacítil pach srny, obžierajúcej lieštinu. Zďaleka sem doliehal dutý rev jeleňa, potom sa k nemu pridal druhý a tretí. Hlad sa šelmám dnes ohlasoval nástojčivejšie ako inokedy, už dve noci neulovili nič, čo by stálo za reč. Srnu v doline by ľahko chytili, ale v blízkosti brloha mala od nich všetka zver pokoj. Ba ani len do myší sa tu nepúšťali. V okruhu troch-štyroch kilometrov sa ničoho nedotkli. A bolo to azda aj ich šťastie, pretože lesníci našli kedy-tedy zvyšky ich koristi, hľadali brloh, ale darmo. A čo sa len načudovali, ked skúmali stopy, raz si neboli nacistom, či zver ulovil rys alebo vlk, či boh dva alebo viaceré… Ani ked prešla svorka po blate, nedalo sa zo stôp zmúdrieť, kráčali za sebou a kládli nohy vždy do prvej stopy. Takže sa zdalo, akoby bol tade prešiel jeden jediný veľký vlk. Svorka si zachovala obyčaj, posledná kráčala vlčica a nechávala za sebou výrazné, trocha rozmazané vlčie stopy. / / Svorka čaká na vodcu, on však stále váha. Rysica netrpezlivo zahrabe prednou nohou, potichu zmraučí a hľadí do korún borovíc. Spozoruje tam veveričku. Je čierna ako krkavec, všetkými štyrmi nohami sa drží rapavej kôry širokého pňa, hlavičku s drobnými očkami vyvrátenú nadol, prichystanú ubziknúť. Napokon ozaj mávne chvostom, skočí a už jej niet. Pozorujúca rysica sa ani nepohne, iba drobné chvenie prezrádza jej vzrušenie. Vlk si však ľahne na brucho a hľadí pred seba, akoby rozmýšľal. / / Neľahko im bolo cez leto. Sprvoti sa museli uspokojovať so všeličím. Vlky chytali aj hmyz, jedli hríby, oberali jahody a neraz si nazbierali pod stromom jarabinu, ktorú pozhadzoval medveď alebo čvíkoty. Rysčatá sa uspokojili aj so slimákmi, ked nebolo myší. Zdochliny bývali pochúťkou. No v poslednom týždni-dvoch si už svorka dokázala sama zaobstarať mäso. // Náhodou prišli na to, ako využiť svoje schopnosti aj silu. Rysy nevládali toľko bežať ako vlky, neraz zaostali a počkali na ne. Striehli a pridali sa k nim až na spiatočnej ceste. Raz, ked sa im v love nedarilo, zostali rysy na prti a vydriapali sa na mladý buk, klenúci sa nad chodníkom. Vlky pobehli ďalej. Takmer spod nôh im vyskočil veľký horský zajac, ale hybaj dozadu, aby ich oklamal. Taký sa nedal dohoniť. No rysy na buku začuli vyšteknutie a potom šuchot blížiaceho sa zajaca. Rovno pod bukom zastal a obzrel sa, či ho prenasledujú. Rys mu skočil na chrbát a razom mu zlomil väzy. Ked vlky pribehli, bolo samozrejmé, že vlk zajaca roztrhol a zožral mu vnútornosti. Zvyšok prenechal ostatným. Len raz sa rysica odvážila postaviť vlkovi na odpor. Dostala však takú príučku, že viac sa o to už nepokúsila. / /

O krátky čas sa svorke podarilo uloviť srnca. Rysy zasa zostali v zálohe. Pravda, boli by mali so srnčom robotu, ale pribehli vlky a zbokov sa vrhli na srnca, ktorému sedel v zátylí rys a ostré zuby mu zatínal do tepny. Len pred niekoľkými dňami rysy zachránili život vlčici, čo chodievala v rade posledná. Svorka sa roztrúsila hľadať myši. Vlčica sa dostala do mitúšky s veľkým kuním samčom, ktorý, ako áno, ako nie, zavesil sa jej na chrbát a vlčica nevedela urobiť nič iné, len pribehnúť k svorke. Rysica bola práve na javore a usilovala sa vopchať labu do bútľaviny za veveričkou, lenže nie a nie ju tam dostať. Keď vlčica so skučaním bežala k nim, stála už veľká mačka v rázsoche. Zvrieskla a skočila na vlčicu, ihlami pazúrov sa zachytila srsti, zaťala zuby kune do chrbta a razom jej schrupčala kosť v čeľustiach. Kunu na mieste roztrhali a zožrali. Potom vlčica dlho ležala na hnijúcom lístí, oddychovala a rysica jej s tichým mraučaním lízala skrvavený chrbát. // Konečne sa vĺčik postavil a svorka vyrazila. Najprv hore úšustom krokom, potom ľahkým klusom po hrebeni a ďalej cez rúbaň, kde v lete chytil skalný orol rysča, až do hory. Tam sa zhromažďovala jelenia zver. Ešte pred niekoľkými dňami jej tu bolo plno, najmä na rovnejších plošinách pod javormi, a ozývalo sa odtiaľto ručanie, akoby hora pukala. Už tri-štyri dni však jelene prestávali, iba kde-tu sa niektorý ozval, zamrmlal, akoby sa pozabudol. Ohlásil sa mu iný a potom bolo zasa ticho. // Pod javormi sa ešte držal jelení pach. Svorka postupovala za sebou krokom. Vlky ani rysy si nevšímali šuchotajúce myši, ba ani jariabok, skrytý v húštine, ich neprilákal. Poznali už tieto i vtáky, len málokedy sa ho podarilo prekvapiť. Zajac, jež, to už by bolo niečo iné. // Svorka je už zo dve hodiny na ceste, ale ešte stále nič. Až keď sa dostali do ďalšieho údolia, narazili na stopu dvoch jelenie a jelienčaťa. Plytká dolina, zovretá z obidvoch strán smrekovou horou, bola samý hranatý kameň, šelmám sa len ťažko postupovalo. Snehové vody tu nanosili kadečo, balvany, hnijúce kmene, kde-tu rástol krík malinčia, alebo chudorľavý stromček, lieska, pri krajoch vtáčí zob a zlatobyľ, svíb, osika… Jelenice iste obžierali mladé výhonky a postupovali hore kamenitou dolinou. //

Vodiaci vlk s nosom pri zemi postupuje z kroka na krok a číta zo stôp, čo sa len dá. Vietor majú v chrbte, to je zlé, ale stopu svorka nechce opustiť, ťahá sa po nej ako osud. Stopy jelenie sú celkom čerstvé, pásli sa tu zvečera, nemôžu byť ďaleko. Konečne jelenice prešli do hory a ťahajúc sa vrstevnicou, obžierali schnúce malinčie, ktoré ju lemovalo. // Skupina machom obrastených balvanov sa postavila svorke do cesty, ale vlky s rysmi sa len za jelenicami berú, takže im kamenný val zostáva po pravej strane. Jelenice obišli skaliská v polkruhu a keď sa svorka šeliem dostáva takmer pod hrebeň, musí sa predierať už zväčša iba cez kosodrevinu. Buky i smreky ustúpili kameňu, kosodrevie je čoraz hustejšie, ale stopu vlk už nepustí.

Šimpanz z Mysu Canaveral

Šimpanz z Mysu Canaveral

Ak ľudstvo hodnotí svet okolo seba, alebo sa otočí späť a nazrie do histórie, hneď sa presvedčí o tom, že jeho život bol vždy úzko spojený so zvieratami. Nie preto, že nám často slúžia ako potrava — to je práve smutná stránka našich vzťahov.

Ide o to, že sme ako blížence — duchovne aj spoločensky.Zvieratá urobili pre ľudstvo neobyčajne veľa. Vlčica oddojčila Rómula a Réma, ktorí potom založili Rím. A ten istý Rím zostal vlastne večný vďaka svojim husiam, ktoré ho ochránili pred spustošením.

A to vôbec nespomíname príklady z novších čias, o tých statočných králikoch a morčatách, ktoré so sebazaprením pojedajú najrozličnejšie lieky, alebo si ich nechávajú pichať vo forme injekcií, aby na vlastnom tele vyskúšali ich účinky. Preto, keď nastala kozmická éra, bolo celkom prirodzené, že zvery kráčali s človekom nielen bok po boku, ale ako si už zvykli, krok pred ním.

Prvý živý tvor, ktorý sa vzniesol do vesmírneho priestoru, bola nezabudnuteľná Lajka a potom ju nasledovalo veľa ďalších psov, myší a šimpanzov, ktoré nebojácne vytyčovali cestu ľudstvu do kozmu.

A ja vás vlastne týmito všeobecne známymi skutočnosťami nudím len preto, aby som ešte raz zdôraznil, že podistým sa nikdy nebudeme môcť tým milým tvorom, ktorí sú našimi bratmi, dostatočne odvďačiť za všetko, čo pre nás urobili a čo pre nás ešte stále robia. A aby sme si povedali niečo o jednom z nich, ktorého meno je z celkom hlúpych príčin celkom neznáme — o šimpanzovi menom Topsi.
Na Zlatých pieskoch pri Varne bol roku 1962 13. astronautický kongres. Ako delegát som mal možnosť zoznámiť sa s vedúcim lekárskej časti vtedajšieho amerického kozmického programu, Američanom rakúskeho pôvodu, ktorého meno tu nechcem zbytočne rozmazávať.

Predniesol na kongrese nielen zaujímavý referát, ale večer mi v hoteli ukázal aj kopu fotografií šimpanzov, ktoré už boli vo vesmíre, alebo sa ešte len na takýto let pripravovali. Nepochybne z novín viete aj to, že na začiatku kozmickej éry vystreľovali Američania predovšetkým opice.

A vtedy som po prvý raz videl fotografiu Topsiho. Odvtedy sa datuje aj môj záujem o tento prípad, ktorý držali v úplnej tajnosti. Ale dnes, bezmála po dvadsiatich rokoch, vám už môžem o tom povedať celú pravdu.
Chyba vo výpočtoch spôsobila, že sa kozmická kabína, ktorá sa mala vrátiť späť na Zem, nedostala na určenú obežnú dráhu. Motor v poslednom stupni nosnej rakety pracoval dlhšie, ako sa predpokladalo.

Palivo, určené na spiatočnú cestu, sa zapálilo a kabína dostala tretiu kozmickú rýchlosť namiesto prvej a nenávratne odnášala úbožiaka Topsiho do nekonečna Slnečnej sústavy. Stredisko kozmických letov na myse Canaveral sa rozhodlo, že o tomto ďalšom nevydarenom pokuse nevydá nijakú správu.

Žali vtedy jeden neúspech za druhým a okrem toho nechceli popudiť všemocnú Ligu na ochranu zvierat, ktorá podráždene bojovála proti vysielaniu zvierat do kozmického priestoru. Topsi bude ešte dajaký týždeň lietať a potom mu s poslednou porciou banánovej kaše podá a smrteľnú dávku jedu, ktorý rýchle a bezbolestne ukončí jeho, prenesene povedané, pozemskú púť.
Ked vopred prepočítaný okamih nastal, vedeckí pracovníci vo vesmírnom stredisku si ešte raz so smútkom spomenuli na výborne vycvičeného mladého šimpanza, a tí z nich, čo boli veriaci, sa tajne pokrižovali.

Ale veru ani tentoraz ich predpoklady nevyšli, aj ked nie ich vinou… Vystrelenie osudnej rakety sledovali z hviezdoletu R-109, a ked sa kabína oddelila a namierila si to rovno na nich, vypukla na hviezdolete ešte väčšia panika, ako tá na myse Canaveral. Posádka nevedela, či sa tešiť, alebo sa báť. Blížiace sa teleso definitívne potvrdzovalo, že na tej krásnej planéte s mliečnobelasou atmosférou existuje rozvinutá civilizácia. Ale čo to teleso v sebe skrýva a aké má asi zámery? To im z planéty posielajú nejaký balíček
— materiál, ktorý by uľahčil vzájomné poznávanie obidvoch civilizácií a vytvoril predpoklady pre ich budúce stretnutie? Alebo je to termonukleárny náboj, vyslaný k cudziemu hviezdoletu, ktorý sa opovážil priblížiť k planéte na niekoľko stotisíc kilometrov?
Astronavigátorská rada sedela pred obrazovkami a ustavične sa radila. Na obrazovkách svetielkovalo záhadné teleso. Vyslali k nemu aickú sondu, ktorá ho obletovala a ohmatávala množstvom prístrojov, ale stále nemohla presne určiť, čo to vlastne je. Keby to bol bojový prostriedok, nepohyboval by sa tak pomaly
— približne sedemnásť kilometrov za sekundu. Takouto rýchlosťou by hviezdolet nedohonil, keby začal manévrovať. A to teleso nemá ani vlastný motor! Niekoľko minút pracovala akási raketa a potom letelo ďalej iba zotrvačnosťou. Akoby ho boli predsa len vyslali na to, aby sa zase vrátilo…

Šimpanz z Mysu Canaveral

Šimpanz z Mysu Canaveral

K takýmto záverom teda dospela astronavigátorská rada, a preto, keď indikátory na zisťovanie organických látok ukázali, že v telese je niečo živé, členovia rady neváhali a dali ho dopraviť na palubu hviezdoletu. Prirodzene, umiestili ho v špeciálne opancierovanom a hermeticky uzavretom laboratóriu, ktoré zaplnili takým istým vzduchom, aký v hrubej vrstve obklopoval tretiu planétu tohto slnka.

Na prieskumnom hviezdolete R-109 dýchali napokon takmer rovnaký vzduch. Obsahoval iba trocha viac kyslíka a percento inertných plynov argónu a kryptónu bolo tiež o niečo vyššie. Preto sa posádka potešila, ked zistila, že na planéte existuje vysoko rozvinutá civilizácia. Ked tam dýchajú rovnaký vzduch, iste sa ľahko dorozumejú, spríatelia sa a nebudú v boji s nemilosrdným vesmírom takí osihotení.
Vedci-astronavigátori obstali oblôčiky do laboratória a so zatajeným dychom čakali. Poslali malého robota-mechanika, aby odstránil príklop, ktorý uzavieral vchod do telesa. Robot nebol väčší ako pes, ponášal sa na stonožku a každá z množstva jeho nôh nahrádzala nejaký nástroj. Šikovne zvládol túto úlohu – bola preňho celkom jednoduchá — a z úzkeho otvoru sa bojazlivo vytiahlo akési neopísateľné stvorenie.
— Preboha, ako len môže byť niečo také škaredé, — vyhŕkol hlavný chemik.
Veliteľ hviezdoletu sa rozčúlil:
– Ty si myslíš, že si azda krásavec? Ktovie, akými obludami sa zdáme pre nich my! Ked sa stretneš s inou civilizáciou, nemôžeš čakať, že bude v súlade s tvojimi predstavami o kráse. Musíme si vážiť aj vzhľad našich neznámych bratov. A tento ich vyslanec si zaslúži priam náš obdiv. Prichádza k nám sám, neozbrojený, a nevie, akí sme — či mierumilovní, alebo výbojní, hľa, je ochotný sa obetovať, aby uskutočnil spojenie medzi dvoma civilizáciami…
Posol naozaj pôsobil takým dojmom. Nielenže ihned vyliezol zo svojej malej kabíny, ale keď sa rozhliadol po laboratóriu, vyzlie-kol si dokonca aj šaty plné rozličných remienkov a káblov. Keď mu robot-mechanik šaty hneď vzal, aby ich odniesol na preskúmanie, síce sa trocha vyplašil, ale čoskoro sa upokojil a začal behať po laboratóriu.

Pritom sa opieral jednou prednou končatinou o podlahu. Vedci pozorovali túto zvláštnu bytosť s rastúcim záujmom, čoskoro sa im prestala vidieť taká škaredá, a jej ochota byť predmetom skúmania si ich úplne podmanila. Bol to naozaj odvážny vyslanec, ktorý prišiel, aby ich prostredníctvom seba zoznámil s tými, čo obývajú tú krásnu Belasú planétu!

Bez reptania dovolil, aby mu lekársky robot odobral z jednej zadnej končatiny krv, nechal si tiež bez námietok vytrhnúť niekoľko štetín z toho čudného materiálu, ktorý pokrýva! celé jeho telo. Vedci to najprv pokladali za odev, ale potom sa presvedčili, že je to súčasť kože a usúdili, že to množstvo mäkkých a tenkých štetín predstavuje niečo ako sieť rádioteleskopic-kých antén. Zrejme pomocou nich nejakým neznámym spôsobom a na nezachytiteľnej vlnovej dĺžke udržiava spojenie so svojou planétou. Veď aj on je vlastne prieskumník, ktorý musí referovať o tom, čo sa s nim deje.
Lekársky robot preskúmal kabínu hosťa z Belasej planéty — ako mu na hviezdolete začali vravieť — a vzal si vzorku kaše; našťastie schránka s jedom bola v ae uložená na osobitnom mieste.

Vedci usúdili, že to je potrava, ale zdalo sa im čudné, že je jej tak málo; pre každý prípad urobili chemický rozbor a vyrobili ju synteticky. Robot-stonožka priniesol hosťovi na skúšku misku tejto syntetickej kaše a hlavný chemik bol samá pýcha. Predstaviteľ Belasej planéty ku kaši privoňal, vopchal do nej prst, oblizol ho, potom sa do nej pustil a vo chvíľke ju zhltol. Pochutnal si aj na druhej miske, ale do tretej len hrabol, nabral si jej za plnú hrsť a urobil niečo záhadné: ponatieral si ňou hlavu. S takou istou kašou, ktorú predtým s toľkou chuťou jedol!

Po dlhých a búrlivých diskusiách vedci usúdili, že je to výraz vďačnosti k hostiteľom.
Ked sa hosť z Belasej planéty najedol, definitívne sa spriatelil s robotom-stonožkou. Ohmatal ho, pomaznal sa s ním, a vedci robota pustili, aby sa po všetkých svojich nohách rozbehol po laboratóriu. Hosť začal poskakovať za ním a veselo kričať: Kch, kch! To bol prvý zvuk, ktorý zo seba vydal, ale čo tým chcel povedať?

Elektronické prekladacie aparáty si — obrazne povedané — začali lámať hlavu, aby odhalili zmysel tých kratučkých slovíčok. Hosť, akoby ich viac ani nepoznal, ale nárôčky opakoval len tie najjednoduchšie, podisťým však najdôležitejšie, aby vedci na hviezdole-te mohli preniknúť do tajov jazyka Belasej planéty.

Áno, ozajstný kontakt medzi dvoma civilizáciami vesmíru je nepochybne oveľa ťažší, ako si to vedci na R-109 predstavovali! Preto sa rozhodli, že vyvedú hosťa z hermetického laboratória, ukážu mu seba aj hviezdolet — možno sa rýchlejšie naučí ich jazyku.
Preto ho museli najskôr zaočkovať proti rôznym chorobám, ktoré by mohol azda dostať, a prispôsobiť jeho organizmus cudziemu svetu mikróbov a vírusov, ktoré mohli byť preňho nebezpečné.
Ďalších niekoľko týždňov predstaviteľ Belasej planéty stále chorľavel. Bol naňho ozaj smutný pohľad; ležal na zemi, apatický k okoliu, namáhavo krútil hlavou, darmo sa obzeral, hľadal pomoc a smutne vykrikoval: Kch, kch, kch. Istého dňa sa však uzdravil. Jeho organizmus si konečne zvykol na mikróby a vírusy cudzej civilizácie, kaša mu opäť začala chutiť a zasa sa pustil do hry s ro-botom-stonožkou. A vtedy nastal historický okamih.

Kapitán hviez-doletu sa rozhodol, že sa mu ukáže rovnako odvážnym a dôstojným spôsobom, ako to urobil predstaviteľ Belasej planéty. Vstúpil do opancierovaného laboratória, vyzliekol sa donaha, roztvoril náruč, aby bolo vidieť, že nemá v rukách dajakú zbraň, a povedal: „Kch, kch, kch!”
Keby tam niekde bola myšacia diera, predstaviteľ Belasej planéty by sa bol iste do nej od strachu vopchal, ale v hermeticky uzavretom laboratóriu nijaká myšacia diera nebola. Nebola ani na celom hviezdolete. Preto sa hosť len schúlil do najvzdialenejšieho kúta laboratória. Potriasal hlavou, mykal prednými končatinami, ceril zuby a vrčal. Napokon sa predsa len presvedčil, že nahý kapitán hviezdoletu nemá nepriateľské úmysly.

Natáčacie stroje cez celý ten čas vrčali ako divé a pre budúce generácie zachytávali okamihy prvého stretnutia dvoch veľkých civilizácií tejto galaxie.
Predstaviteľ Belasej planéty si na posádku rýchle zvykol. Spočiatku sa prechádzal po hviezdo-lete a zvedavo strkal všade nos, až to veliteľa ochrany znepokojilo: či nie je tu vyslanec vlastne len preto, aby špehoval? Robí sa, že im nerozumie, že im nemôže nič povedať, a v skutočnosti – pokiaľ vysiela — vysiela pomocou svojej chlpatej antény jednotlivé údaje… Ale predsa len ho upokojila taktnosť tohto špióna, ktorý sa ani len nedotkol nejakého prístroja.

Pochopiteľne, veliteľ nemohol predpokladať, že poslušný Topsi vyrástol v laboratóriách a ústavoch a vie, že je najprísnejšie zakázané dotýkať sa lesklých aparatúr. Po istom čase sa však aj to zmenilo, lebo opica, hoci je ako dobre vycvičená a vychovaná, predsa len zostáva opicou a má sklon nechať sa priateľskou ohľaduplnosťou rozmaznať. Topsi začal bez rozpakov stláčať rozličné gombičky, krútiť páčkami, siahať tam, kde sa siahať nemá a zmätkov, ktoré svojou nevedomosťou spôsobil, ustavične pribúdalo. Takže, ked prišiel rozkaz, aby sa hviezdolet neponáhľal s nadviazaním kontaktov s Belasou planétou, ale vrátil sa a priviezol so sebou aj svojho hosťa, oddýchol si nielen veliteľ ochrany.

Príkaz obsahoval aj inštrukciu, že hosť sa má rozhodnúť dobrovoľne. Pomocou náčrtkov, fotografií, znakov a slov mu to dlho vysvetľovali, chceli jeho súhlas. Napokon hosť netrpezlivo prikývol a odpovedal: Kch, kch, kch.
Privítanie hviezdoletu R-109 sa stalo nebývalým sviatkom. Prvý raz dosiahla nejaká expedícia takýto prekvapujúci úspech — priváža so sebou predstaviteľa cudzej civilizácie. Všetko obyvateľstvo sa zhromaždilo pred televíznymi obrazovkami aj okolo kozmodrómu. Vedeckí komentátori a novinári na to verejnosť už dlhé týždne pripravovali správami, článkami a snímkami, takže každý si už vlastne zvykol na neobyčajný zjav hosťa z Belasej planéty.

A ked ho kapitán hviezdoletu konečne vyviedol na výstupnú plošinku, volanie miliónov hlasov Topsimu zvestovalo ochotu tejto nádhernej civilizácie žiť v bratskom priateľstve s civilizáciou Belasej planéty. Topsi sa síce v prvej chvíli vyplašil, ale potom roztiahol dlhé ruky, poškriabal sa pod jednou pazuchou, potom pod druhou, a pritom poskakoval hned na jednej, hned na druhej nohe, ceril zuby a kričal: Kch, kch,
kch!
Prezident planéty privítal hosťa najsamprv podľa diplomatického protokolu, ale potom sa poškriabal pod ľavou pazuchou a pritom poskakoval na ľavej nohe a potom pod pravou a poskakoval na pravej nohe, vyceril zuby a niekoľkokrát vykríkol: Kch, kch, kch. To isté opakovala aj prezidentova manželka. A potom aj ostatní hostia.

Topsi urobil z nadšenia kotrmelec a jedným skokom sa ocitol na pleciach pani prezidentovej. Tá od strachu zvýskla, ale nepohla sa, aby hosťa neurazila. Ale on jej už preukazoval osobitnú priazeň tým, že jej hľadal vo vlasoch blchy. Blchy nenašiel, pretože na onej planéte blchy nemali, ale napriek tomu jej dobrú chvíľu ískal vo vlasoch, čo sa pani prezidentovej zdalo celkom zaujímavým.
Pri slávnostnej recepcii v prezidentskom paláci sa predstaviteľ Belasej planéty správal veselo a nenútene.

Ked prezident predniesol prípitok na budúce priateľstvo medzi obidvoma civilizáciami a zdvihol pohár, hosť si odpil trocha chladného iskriaceho nápoja a zavrčal svoje nemenné: Kch, kch, kch, z čoho sa však nedalo vyrozumieť, či mu to chutí alebo nie a zvyšok si vylial na hlavu. Oficiálne osobnosti sa na seba rozpačité pozreli, a povedali si, že tak asi vyzerá prípitok na Belasej planéte a na odpoved si tiež všetci vyliali tekutinu z pohárov na hlavu, ostriasli sa a zavrčali.

A potom zborovo vykríkli: Kch, kch, kch. Hosť bol celý uveličený. Vyskočil na dlhý stôl a pustil sa medzi poháre a taniere a pritom si zobol tu z jedného jedla, tu z druhého, a ked mu niečo nechu-tilo, vypľul to späť, alebo prevrátil tanier. Tak znečistil celý stôl, ubrýzgal sa až po uši, ale či si to bolo možné vysvetliť inak, než ako mimoriadnu pozornosť k prítomným? Bolo jasné, že hosť nechce nikoho uraziť, a preto je aj z ostatných tanierov.

Tak sa slávnostná recepcia premenila na neobyčajne veselé divadlo a milióny televíznych divákov, ktorí ju sledovali na svojich obrazovkách, sa do svojho neobyčajného hosťa priam zaľúbili.
Hned na druhý deň sa však začali ťažkosti. Najskôr deti, potom mládež a dokonca aj dospelí, ked sa stretli na ulici, začali sa namiesto pozdravu škriabať tu pod jednou, tu pod druhou pazuchou, poskakovali hneď na jednej, hned na druhej nohe a cerili zuby: Kch, kch, kch. Menší a šikovnejší váľali dokonca aj kotrmelce. Podnikaví továrnici okamžite vyrobili látku, ktorá celkom vyzerala ako chlpatá koža ich hosťa. Ženy ju pochopiteľne ihneď poskupovali a o niekoľko dní sa už väčšina ponášala na šimpanza Topsiho. Áno, celá planéta sa škriabala, čerila zuby, poskakovala, preberala sa vo vlasoch, robila kotrmelce a napodobovala tak hosťa zo svojej vzdialenej belasej sestry.

A hlbokomy-seľné závery vedcov túto metódu ešte posilňovali.
Pokiaľ možno podľa organizmu a zo správania sa predstaviteľa belasej civilizácie usudzovať, vyhlasovali, že civilizácia na Belasej planéte žije vo veľmi úzkom styku s prírodou; jej obyvatelia sú úprimní a bezprostrední, nepoznajú lož a pretvárku, robia to, čo sa im páči a čo chcú, bez toho, aby sa hanbili jeden pred druhým; sú ešte mierumilovnejší — nejedia mäso — pohybliví, šikovní a zvedaví, ale nie je jasné, ako pracujú, ako presne si osvojujú znalosti a ako si ich navzájom odovzdávajú. Aby sa to všetko dalo preštudovať, bolo by treba ešte aspoň jedného predstaviteľa tejto civilizácie…
Rada planéty si však povedala, že aj tento jeden je pre nich priveľa. Pretože mládež, ktorej podobné závery dodali odvahu, vyhlásila, že tiež chce žiť v úzkom spojení s prírodou a nepodriadovať sa rozličným malicherným spoločenským pravidlám. Mladí prestali chodiť do školy aj do práce, a nielenže lozili po stromoch, a ked sa najedli, obracali si taniere na hlavu, ale dokonca sa zabávali tým, že ich hádzali na zem a na podlahu. A veľa ich začalo chodiť holých — veď predsa aj ich hosť je fakticky nahý! Topsi, roz-gurážený tým, že ho napodobujú, začal vystrájať.

Liezol hosťom na hlavy, siahal im do uší, rozbíjal a trhal, čo sa mu dostalo pod dlhé, chlpaté a mocné ruky. Následkom toho rada planéty, ktorá zvládla situáciu iba za cenu mnohých obetí, rozhodla, aby sa na budúcich sto rokov prerušilo akékoľvek pátranie po cudzích civilizáciách, lebo je celkom jasné, že ich vlastná civilizácia ešte nedo-rástla na to, aby ich pochopila a udržiavala s nimi užitočné styky.
Istej temnej noci malý rýchly planetolet nehlučne vysadil Top-siho na myse Canaveral v blízkosti raketovej odpaľovacej rampy a bleskové odletel späť k hviezdo-letu R-109, ktorý naň čakal neďaleko Marsu. Iste si viete predstaviť zmätok, ktorý ráno nastal, keď Topsi začal radostne poskakovať okolo klietok svojich bratov.

Vedci nenašli pre túto záhadu iné vysvetlenie, akože šimpanzíka zabudli dať do vesmírnej kabíny, alebo že z nej nepozorovane utiekol a oni ju vystrelili prázdnu. A aby odvrátili nebývalý škandál, celkom logicky sa rozhodli zachovať ten trápny prípad v tajnosti.
Horšie však je, že kvôli nemu budeme ešte aspoň sto rokov vo vesmíre sami.

Zvieratá sa rozprávajú

Zvieratá sa rozprávajú

Viac ako pred polstoročím vedci, zaoberajúci sa správaním zvierat, zistili, že príslušníci určitého zvieracieho spoločenstva sa navzájom spoznávajú podľa rozličných znaková prejavov.

Ale až roku 1967 po mnohých experimentoch dospeli k jednoznačnému záveru, že mená nie sú vynálezom človeka, ale že aj zvieratá sa poznajú „podľa mena”.Okolo roku 1920 boli objavené dve zákonitosti, z ktorých neskoršie vyplynuli zásadné poznatky o správaní sa živočíchov a zaujímavé zistenie, že i zvieratá majú svoje „mená”.

Autorom prvého objavu bol Nór Th. Schijelderup-Ebbe, ktorý mnoho času venoval tomu, že na hospodárstve svojich rodičov pozoroval sliepky. Dospel k prevratnému poznaniu, že každá sliepka má určité postavenie a podľa tohto zaradenia sa musí v slepačej hierarchii správať.

Musí sa napríklad vyhnúť sliepkam, ktoré na spoločenskom rebríčku zaujímajú vyššie miesto, musí im prepustiť pohodlnejšie miesto v kuríne, pri popolení sa alebo na bidle a musí im dať prednosť pri kŕmidle. Keby tieto prísne pravidlá nedodržiavala, čakalo by ju riadne ďobnutie — a beda, keby sa pokúsila brániť.

Zvieratá sa rozprávajú

Zvieratá sa rozprávajú

Z tejto spoločenskej hierarchie, ktorá sa krátko po Schijelde-rupovom objave zistila aj pri iných zvieratách — od rýb až po opice — vyplýva, že jednotlivé zvieratá tej istej skupiny sa vzájomne poznávajú podľa určitých znakov, napríklad pri sliepkach je to tvar a držanie hrebienka.

To znamená, že zvieratá sa navzájom poznávajú podľa akéhosi mena, podľa určitého zvláštneho znaku.Takmer súčasne Angličan Eliot Howard zistil pozorovaním vtáctva vo voľnej prírode — od ďatľov po drozdy a čajky — že každý vtáčí pár si robí nárok na presne vymedzený životný priestor, ktorý bráni proti votrelcom toho istého druhu. Aj z tohto chránenia vlastného teritória, ktoré možno pozorovať pri všetkých zvieracích druhoch, vyplýva, že zvieratá rozoznávajú svojich susedov alebo prinajmenšom svojho partnera.
Priam udivuje, že obidva tieto zásadné objavy vzbudili pozornosť až v posledných rokoch, hoci od nich bol len krôčik k poznatku, že i zvieratá sa navzájom poznajú. Mnohí vedci existenciu „mien” v ríši zvierat všelijako opisovali, ako napríklad svojho času profesor Immelmann: „V uzavretých sociálnych štruktúrach musí existovať mechanizmus, ktorý umožňuje rozlišovať medzi členmi skupiny a cudzími jedincami.

Presnejšie povedané, príslušníci jednej skupiny poznajú svojich rodičov, mládatá a aj svojich susedov. Môžu ich rozoznať podľa pachu, vzhľadu alebo hlasu.” Ornitológovia pri pozorovaní havranov a drozdov zistili, že jeden z dvojice vtákov vydáva určité trilky alebo zvuky, ale druhý nie, kým sú spolu. Ak sa však jeden z partnerov dlhšie neukáže, začne ho druhý privolávať tými istými zvukmi, aké vydával, než odletel. Keď toto volanie začuje, priletí. V tomto prípade možno s istotou tvrdiť, že ho jeho partner zavolal menom.
Medzitým vedci zhromaždili množstvo poznatkov, ktoré potvrdzujú, že zvieratá majú skutočne svoje rozličné znaky. Hlavnou prekážkou k poznaniu tejto, v podstate veľmi jednoduchej skutočnosti bolo to, že ľudia boli presvedčení, že zvieratá by ich museli vedieť dajako vyjadrovať.

Ale zvieratá nie sú odkázané na sluch; niektoré sa orientujú podľa čuchu, iné vnímajú okolitý svet očami. Neprekvapuje nás teda, že zvieratá, ktorých čuch je tisíckrát alebo dokonca miliónkrát vyvinutejší než u ľudí, sa poznávajú aj podľa pachu. Napríklad úhor dokáže zistiť prítomnosť dusíka vo vode aj vtedy, ak je iba jeden kubický centimeter rozpustený v päťkrát takom množstve vody, ako je objem Bodamského jazera.
Práve táto neobyčajne vyvinutá citlivosť zvieracích zmyslov bola dálšou prekážkou pri poznávaní, že i zvieratá majú svoje „mená”. Osobitne nedokonalým orgánom je ľudské ucho, ktoré nedokáže registrovať „počuteľné zvuky”, ktorými rodičia netopierov, tučniakov alebo tuleňov privolávajú svoje potomstvo.

Len vysoko citlivé prístroje, pomocou ktorých moderná technika umožňuje prevádzať auditívne signály na vizuálne, nám pomáhajú rozoznávať i dorozumievanie ultrazvukom. V oblasti čuchu tak ďaleko predbežne nie sme, ale už cAes je nesporné, že špecifikácia jednotlivcov, vyjadrovaná 3acnom, má neobyčajne dôležitú úlohu vo svete zvierat. Ako : – • ad stačí uviesť psy. Isté je aj to, že najmenej niekoľko les =tok druhov rýb v Afrike a Amerike má i „elektrické mená”.

Nemožno pochybovať o tom, že je množstvo ďalších rozlišovacích znakov, ktoré vychádzajú zo základu, o ktorom eš:e nemáme ani tušenie.
Zostaňme však pri dokázaných faktoch. Pozorovatelia v zoologických záhradách si všimli, že zvieratá, ktoré sa stretli po r.ľzennom alebo mesačnom odlúčení, boli k sebe oveľa priatelnejšie a pokojnejšie, ako keby sa stretli dva cudzie jedince lono istého druhu. Pravdepodobne sa poznali. Vedci tvrdia, že mnohé druhy vtákov sa poznávajú podľa vzhľadu.

Ako príklad uvádzajú príbeh labutieho páru: labutí samček, ktorý zahnal súpera a vrátil sa na svoje teritórium, spozoroval labuť, ktorá
ma í a hlavu ponorenú vo vode a iste čosi lovila. Pokladal ju za ďalšieho votrelca a rozzúrene k nej zamieril. Vtom okamihu labuť vynorila hlavu z vody a útočník ihneď poznal, že je to jeho vlastná samička.Pri niektorých druhoch severských morských vtákov vedci zistili, že mláďatá rozoznávajú hlas svojich rodičov, ešte keď sú vo vajíčku. Niečo podobné konštatovali aj pri tučniakoch. V určitom vývojovom štádiu zostávajú stá operených mláďat v akýchsi materských škôlkach na ľade, kým rodičia sa vydávajú niekoľko kilometrov na voľné more za potravou.

Keď sa vrátia, musia medzi starni podobných mláďat nájsť svojich potomkov a nakŕmiť ich. Podarí sa im to tak, že vyvolávajú svoje mláďatá „vtáčími menami” — vydávajú určité zvuky, ktoré môžeme zachytiť iba vysoko citlivými prístrojmi.Podobná situácia je pravdepodobne i pri plameniakoch, ktorých mláďatá žijú po stách alebo tisícoch na pobrežných plytčinách. Určité druhy netopierov, ktoré nechávajú svoje mláďatá s tisícami ďalších v jaskyniach a vydávajú sa za potravou, ich nachádzajú znova sluchom. Pri týchto druhoch netopierov môžeme hovoriť o akýchsi „ultrazvukových menách”.

Azda v celej zvieracej ríši nachádzame pri živočíchoch na istom stupni vývoja a v určitom spoločenskom postavení niektoré znaky, ktoré nemôžeme označiť ináč ako akési mená. Existencia špecifických znakov vo zvieracom svete má pre zvieratá, takisto, ako je to u ľudí, rozličné dôsledky. Pri spoločenskom styku vnútri určitej skupiny každý živočíšny jedinec vie, aký je jeho vzťah k ostatným, aby ho nevytlačili do určitých medzí, alebo dokonca nepotrestali.

Prinajmenšom je takisto dôležité, aby sa obyvatelia susediacich teritórií dobre poznali. Právo na určité územie je nevyhnutné si vybojovať. Ked sa však napríklad na určité teritória niekoľko rokov vracajú vždy tie isté vtáky, vytvoria sa medzi nimi a ich susedmi osobné vzťahy, to znamená, že sa poznajú podľa „mena”. Tak sa zistilo, že dôverne známi obyvatelia dvoch susediacich teritórií sa spájajú, aby sa spoločne bránili proti votrelcom.

Keď sa takíto susedia poznajú, neberú to veľmi prísne ani so strážením svojich hraníc a navzájom si nebránia v priateľských návštevách.
Takéto vzťahy sa zistili napríklad pri Thomsonových gazelách a pri pakoňoch. Vzťahy medzi susedmi sa teda nemusia vždy vyznačovať agresivitou, ale existujú aj dobré susedské vzťahy. Pritom dôležitú úlohu majú aj príbuzenské vzťahy, ako sa zistilo pri pozorovaní levov a afrických slonov.

V tom sa zvieratá podobajú ľuďom oveľa viac, než sa doteraz predpokladalo.
Medzi menami ľudí a zvierat je jasný rozdiel — mená zvierat zostávajú „nevyslovené”. Aby sme to pochopili, musíme si povedať niečo o tzv. „nevyslovenom myslení a počítaní”.

Vedci presvedčivo dokázali, že myslenie a počítanie sa pôvodne neviazalo na slová a čísla. To sa vzťahuje nielen na vyššie živočíchy, ale i na malé deti. Mnohé vtáky, ako holuby, papagáje lebo havrany, dokážu počítať do sedem, hoci tieto číslice nevedia nijako vymenovať. Existuje teda počítanie bez číslic.myslenie bez slov a práve tak existujú aj „nevyslovené mená”.
Len pred niekoľkými desaťročiami sa vyvinula metóda, ako úradne „nazvať” naše najspoľahlivejšie znaky — odtlačky prstov, aby sa mohli registrovať a vyhľadať.

Až pred niekoľkými rokmi vedci našli metódu, ako zachytiť pásikovanie zebier, ktoré je špecifické pre každé zviera. Teraz hľadajú spôsob, ako rozlišovať tigre. Aj v tomto prípade ide o presný prevod nevyslovených mien v podobe pásikovania do ľudskej reči. Zebry a tigre tento preklad nepotrebujú. Im stačia ich nevyslovené mená v podobe, ktorú môžu vidieť, cítiť alebo počuť.
Najdôležitejším dôsledkom existencie rozlišovacích znakov vo zvieracom svete je pre vedcov, zaoberajúcich sa správaním sa zvierat, celkom nový, neočakávaný prístup k takej zložitej problematike, akou je vedomie, lebo dokonca seba-uvedomovanie zvierat. Tým, samozrejme, nechceme tvrdiť, že zvieratá majú vedomie alebo osobnosť ako ľudia.

Pri nich ide len o nevyhnutné formy, ktoré však nesporne existujú a prejavujú sa práve „menami”.Zviera, ktoré má svoje „pachové či zvukové meno”, ho musí poznať, lebo práve ním sa odlišuje od ostatných jedincov a iba naň reaguje. „Meno” je súčasťou jeho (zvieracej) osobnosti. Rozlišuje teda medzi Ja a Nie-ja.

Viditeľne sa to prejavuje pri vtákoch, ked sa jedincom iného druhu vysmievajú, alebo ich napodobujú. Napodobovanie znamená, že preberajú produkciu iného jedinca ako vlastnú, čo by bolo nemožné bez istého uvedomovania si vlastnej existencie. To isté sa vzťahuje aj na poznávanie vlastného tieňa.

Navyše sa množia pozorovania, že na menovité zavolanie, nech je volajúcim jedinec toho istého druhu alebo človek, reaguje len nositeľ volaného mena. Zviera teda pozná svoje meno, svoje telo, svoj tieň a svoje miesto vo vlastnom prostredí, pozná svoje vlastné Ja.

V manéži

V manéži

Mnohí obyvatelia San Francisco de Paula si tento príbeh dosiaľ pamätajú… Leto vo Finca Vigia, neďaleko Havany, sa vždy začína ináč a v rôznom období.

Ale ked sa začne, všetko sa ponorí do stáleho, dobiedzavo vlhkého pekla. Vedomie opantáva jediná myšlienka: keby už radšej nadišli cyklóny, ročné obdobie od novembra, ktoré možno nazvať jeseňou.

Ale keby nebolo na ostrove pobrežných bríz, nevedno, či by sa odohrala alebo neodohrala udalosť, o ktorej bude ďalej reč. Inak by sa totiž Ernest Hemingway, spisovateľ, rybár a poľovník nepresťahoval na Kubu a nekúpil by si Fincu Vigiu.
Toho dňa, keď sa začína náš príbeh, skončil spisovateľ prácu prv ako obvykle. Zrátal počet napísaných slov — 379. „To je málo! Iba o čosi viac ako polovica dennej normy!” uvažoval nasrdene.
— René! — zakričal Hemingway a až vtedy zacítil, ako veľmi mu vyschlo v hrdle. — René!
Ale mladík, ktorý bol vždy ochotný splniť aj najmenšie spisovateľovo želanie, sa nezjavil.
Hemingway si vsunul bosé nohy do vyšliapaných papúč a zamieril do kuchyne. Vzal si klas varenej kukurice a poterase zišiel do záhrady. Spoza rohu Veže, neveľkej štvorcovej dvojposchodovej stavby, vyšiel René.
— Papa…
— Viem! Viem, René. Kde si ho hľadal?
— Všade! Okolo domu, v blízkosti bungalowa i Veže. Ráno bo! v studni. Priniesol som mu čerstvé mäso, nalial som do nádoby mlieka. Pred hodinou som chcel odstrániť zvyšky, prehľadal som celú studňu, ale nikde nie je.
Mája, juhoamerického štrkáča doviezli do domu He-mingwayovcov synovia Pat a Gigi zo Santa Clary práve v roku, keď sa budovala Veža.

Za miesto pobytu mu určili studňu, či presnejšie, nádrž na dažďovú vodu, vybudovanú ešte v časoch, ked nebol v dome vodovod. Had si privykol a čoskoro, keď dosiahol dva metre, celkom neškodný pre ľudí, bol vynikajúcou hračkou.
— Uvažuj, chico, — povedal Hemingway, — kde je chladnejšie ako v studni?
René uprel oči do zeme, potom ich obrátil k oblohe a usmial sa:
— Predsa v chladničke.
— Ale tam nie je. Nemusíš ani hľadať, pred chvíľou som
si z nej bral kokosové mlieko.— Tak potom naozaj neviem.
— Nebude niekde na strome? Pozeral si?
— Nie, ale vari…
— Tam bude! Veľmi rád lezie. Treba ho hľadať na niektorom strome.
Neprešlo ani desať minút, ako René odišiel od svojho papa, a zvolal:
— Papa, tam je! Pozrite sa!
S príchodom noci vetrík trochu stíchol, čoraz ťažšie sa dýchalo. Hemingway sa šiel pred spánkom prejsť. Keď prišiel k mladému stromčeku rozkvitnutého manilského mangovníka, zhlboka sa nadýchol. No akýsi iný, ostrejší pach prehlušoval vôňu kvetov. Vedľa domu, smerom k voľnému priestranstvu šli autá s prívesmi; počul škrípanie na vyjazdenej ceste, poštrngávanie retazí o železné prúty klietok.

Hemingway odišiel od mangovníka a zacítil ostrý pach zvierat.
Ráno, ked mu priniesol René do pracovne raňajky, Hemingway povedal:
— Prišiel cirkus, chico. Podistým to bude Ringlin. Nevedno prečo nemá slony. Iba kone a zebry, psy, opice a levy. Tigre tiež nemá. Starý tučniak zomrel. Mrože nepriviezli.
— Kedy ste tam boli, Papa?
— Nikde som nebol. — Keď zbadal Hemingway na René-ho tvári údiv, vysvetlil: — Zistil som to podľa čuchu a sluchu. Zrejme sa im nedarí, keď predali slony…
— To nie je možné, Papa! Pôjdem sa ta pozrieť… Napoludnie sa v uliciach San Francisco de Paula zjavila
cirkusová skupina: traja klauni s koňom, zebrou, opicou v sprievode dvoch chlapíkov s bubnami. Klauni ohlasovali príchod cirkusu: „V sobotu je prvé predstavenie! Rýchle si kúpte lístky!

Zlatý klinec programu — núbijské levy v aréne!”
Podvečer prišiel majiteľ cirkusu Johny North Ringlin do La Vigie navštíviť svojho starého známeho a priniesol Hemingwayovi lístky do lóže. Johny rozprával, že zimu strávili na juhu USA. Nedarilo sa im, museli sa rozlúčiť so slonmi. Vzápätí sa im podarilo výhodne kúpiť štyri páry núbijských levov.
— Číslo s levmi je tiež vzrušujúce ä možno bude úspešnejšie ako svadobný tanec slonov… — vravel Johny.
V sobotu, v deň prvého predstavenia sa mister John zase zjavil v La Vigii. Hemingway už skončil prácu.
— Pomôžte, mister Hemingway! — povedal prosebným hlasom.
— Potrebujete záchranku?
— Tá už bola. Zajtra sa postaví na nohy. Ale dnes… Doteraz bol vždy zdravý a stále dobre vyzeral. Veď ste videli, mister Hemingway, nášho krotiteľa levov.
— Hovoríte, že zajtra bude v poriadku. Tak to nie je nič vážne.
— Nie. Ale s naším prvým predstavením je zle. Všetky lístky sú vypredané. Nemôžeme ho odvolať. A keby sme z programu vypustili číslo s levmi, diváci nám zapália cirkus. — Zavolajte políciu.
— Veď aj policajti si kúpili lístky na levy.
— Povedzte, že levy majú hnačku.
— Ale to bude koniec! Každý si pomyslí, že len čo si kúpi lístok, hneď v ten deň zlyhajú levom žalúdky.
— Predveďte dve časti programu a pred treťou prineste na nosidlách krotiteľa. Oznámite, že sa mu stala nehoda.
— Vidno, že nepoznáte divákov! Nepracovali ste v cirkuse.— Naozaj? A mne sa zdalo, že celý život…
— Určite nám podpália šapitó! — lamentoval John.
— Potom vám zostáva naozaj len jedno: vpustiť do manéže mňa, môj drahý.
Johnymu sa rozžiarila tvár, potom sa rýchlo rozlúčil a odišiel.
Popoludní prišiel za Hemingwayom René. Bol celý vystrašený.
— Papa, chlapci hovoria, že dnes vystúpite v cirkuse.
— Pravdaže! Čo si nevedel, že som od narodenia cirkusantom?
— Ale, Papa, na uliciach sú plagáty, na ktorých je napísané, že budete krotiť levy.

V manéži

V manéži

— Čože?! — Hemingway odhodil noviny, zložil okuliare a bosými nohami skočil na rohožu. — Nežartuješ? Ach, ten gringo je kretén! Choď za Johnom, nech hneď príde.
Čoskoro sa vo dverách domu zjavil rozosmiaty mister Johny. Za ním stál René s plagátom.
— Vy ste sa zbláznili, John! Prečo je na plagáte moje meno?
— Veď ste mi povedali: „Potom vám, teda nám, ostáva naozaj len jedno: pustiť do manéže mňa,” — celkom pokojne, bez stopy výčitiek svedomia, povedal majiteľ cirkusu.
— Myslíte to vážne, mister Ringli? — Celkom vážne, mister Hemingway. Veď sám ste…
— A vy vôbec nerozumiete americkému humoru! Čo mám spraviť? Rozbiť vám hlavu, alebo poslať vás na psj -chiatriu? — rozčuľoval sa Hemingway.
— Čo sa stalo, Ernest? — spýtala sa začudovane jeho žena Mary.
— Mister Hemingway, preboha vás prosím. Som na kraji záhuby. Hrozí mi úplný bankrot. Pomôžte mi! Ste taký dobrák, prosím vás!
— Vezmite si moju dobrotu a choďte sám do manéže …
— Iné riešenie nemám. Zničíte ma… Ste predsa poľovník. Neraz ste sa už stretli s levmi a krotiteľ tiež hovorí, že ste jediný, kto ho dokáže nahradiť. — Majiteľ cirkusu ukázal očami na kožu obrovského leva, rozprestretú na dlážke. — To je iná vec! Ale levy, čo žijú v zajatí, už zdiveli…
— Môžete mi povedať, o čo tu vlastne ide? — pýtala sa opäť Mary.
— Tento chlapík oznámil občanom, že dnes vystupujem ako cvičiteľ levov. Namiesto chorého krotiteľa…
Mary sa vyľakala:
— Mister John, ale to je strašne nebezpečné! Môj muž by to nemohol…
— Čo si povedala? — prerušil ju Hemingway. — Že je to nebezpečné? A myslela si na mňa?
Hemingway sa odmlčal, tvár mu očervenela, ako vždy vo chvíľach vzrušenia, ľavé líce sa chvelo od nervozity. Bez slova vstal a odišiel do pracovne. Po chvíli sa vrátil a povedal:
— Môžete odísť, mister Johny, ale levice nesmiete vpustiť do klietky a levy musíte pred vystúpením poriadne nakŕmiť!
Mister John sa natešene usmial a ponáhľal sa zmiznúť, aby si to Hemingway náhodou nerozmyslel.
Hemingway sa s Reném vybral do Veže na druhé poschodie, kde sa dlho hrabali v debničkách, hľadali prášky a fľaše s masťami, čo si priviezol Hemingway z Afriky.
Hemingway nabral hrotom noža z neveľkej plechovice trochu hustej, ťahavej hmoty, natrel si ňou tvár i ruky a povedal:
— A teraz, René, poďme sa pozrieť na levy!
— Načo je tá masť, Papa?
— Aby levy tak nedráždil ľudský pach.
Do cirkusového šapitó prišiel Hemingway oblečený, ako sa obliekal počas afrického safari: v ľahkej blúze farby kaki, úzkych nohaviciach zasunutých v topánkach, vysokých až pod kolená.
Hemingway požiadal, aby ho zaviedli do maringotky, kde býva krotiteľ. S ním a s asistentmi potom zamieril ku klietkam s levmi.
— Zdravím vás! To som ja, váš priateľ, milé mačičky. Nevzrušujte sa! Som váš priateľ. Spokojne. Spokojne. Ticho! — prihováral sa Hemingway zvieratám.
Každé slovo preťahoval, vkladal do hlasu mäkký, láskavý prízvuk a zvieratá ho počúvli.
— Tam je ten najstarší! Volá sa Paša, — ukázal na obrovského leva asistent.
— Všimol som si. A títo dvaja mladší, to je Abu a Riad?
— Áno, sir.
— Ako ich rozoznám? To nie sú núbijské levy, ale skôr siamské dvojčatá…
— Ten, čo sa častejšie oháňa chvostom, je Abu.
— A čo ak prestane?
— Pre istotu natriem Riádovi prednú labu bielou farbou.
— Vy ste Edison, priateľ. Nože, Paša, vstaň a poď ku mne! Lev sotva zdvihol hlavu, pokrútil ňou a znova si ju položil na laby.
— To je iba teraz taký. Večer dobre spolupracuje, no potrebuje palicou na ústa. Inak nejde, nedostanete ho von!
— Pôjde aj bez palice. Vyberte niekoľko naj statnej ších strážcov a rozostavte ich, kde treba s vedrami.
— Vybavím!
— Teda Paša má ísť po klade prvý. Za ním Rad. Abu
skočí z klady priarrfb na podstavec?
— Presne tak.
— A ten štvrtý?
— Ten má veľmi nestálu povahu. Je zlý a zúrivý. Lepšie bude vystupovať bez neho. Najdôležitejšie je, že tí traja spolu už vystupovali. Program udržia.
— Dobre. Spolieham sa na vás.
— Pripravím pištole s uspávacími nábojmi.
— Tak teda, priateľ môj, do videnia večer!
Na obed Hemingway takmer nejedol. Potom sa pokúsil zdriemnuť si, ale sa mu to nepodarilo. Na piatu hodinu si zavolal Reného.
Vysvetlil mu, kedy môže do zvierat strieľať:
— Ale dávaj pozor, René, aby si zasiahol rovno do hlavy. Zvieratá neslobodno trápiť!
Do cirkusu sa odobral Hemingway pol hodinu pred začiatkom predstavenia. Keď sa lúčil s Mary, usmial sa:
— Myslela si, že nepôjdem a nedodržím slovo… ?
V cirkuse zašiel Hemingway s asistentom k Riádovej klietke.
Lev mal na pravej labe bielu škvrnu. Hemingway pristúpil celkom blízko ku klietke. Lev zreval, keď počul He-mingwayov láskavý hlas, ale vzápätí sa uspokojil. Počas prvej časti programu zostal Hemingway aj s asistentom pri klietkach.
122 Po prestávke upravili manéž a vniesli tam podstavce,disko nemal. Z puzdra na páse vybral veľkú pištoľ a vzápätí divákov ohlušil silný výstrel.
– Skoč, Abu! Skoč!
Lev skočil. Zaburácal potlesk. Hemingway sa obrátil tvárou k obecenstvu, no vtom pocítil, že priam skamenelo. Pudovo urobil krok bokom a v nasledujúcom okamihu na miesto, kde stál, sťažka dopadlo Abovo telo. Strážnici a asistent zdvihli pištole.
— Pokojne, Abu! Na miesto! Výborne. Si chlapík! Lev už sedel na podstavci.

Potom zaškrípali mreže a levy
zamierili do prechodu. Obecenstvo bolo nadšené, rozliehali sa hlasité výkriky. Hemingway sa ešte raz poklonil a opustil manéž.
Po predstavení sa u Hemingwaya pri slávnostne prestretom stole zišli jeho priatelia a pravdaže, aj šťastný mister John. Hemingway sa správal ako víťaz, všetci mu gratulovali k úspechu v manéži.

— Povedz, Ernesto, ako ti to len napadlo? Odpusť mi, ale človek musí byť šialenec, aby vošiel do manéže s levmi — dohováral mu starý priateľ doktor Colli.
— Všetky zvieratá, dokonca aj levy, dokážu oceniť dobrotu. Chápu, rovnako ako ľudia, nehu, potrebujú ju a odpovedajú na ňu. V tom spočíva celé tajomstvo.
— A bál si sa? — vypytovali sa ďalší.
— Levy by strach hneď vytušili, a to by bol môj koniec.
— A je pravda, že si nedovolil, aby vpustili do manéže levice?
— Áno, je.
— Prečo?
— Levice sú predsa ženského rodu! Kto môže uhádnuť, čo urobia v najbližšom okamihu? — Hemingway sa pozrel na Mary.
Tá zdvihla s úsmevom pohár a navrhla vypiť si na mužovo zdravie.

Najpodivuhodnejšie cicavce

Najpodivuhodnejšie cicavce

Najväčší a najťažší cicavec, ktorý vôbec žil na Zemi, je vráskavec ozrutný (Sibbaldus musculus), niekedy nazývaný aj „striebornou veľrybou”.

Hovorí sa mu tak pre žlté sfarbenie brušných častí tela, čo spôsobuje tenký film mikroskopických rias.
Poznáme tri zemepisné rasy tohto vráskavca žijúce v severnom Atlantiku a severnom Pacifiku (S. m. musculus), v moriach južnej pologule (S. m. intermedia) a v južných oblastiach Indického oceána a Antarktídy (S. m. brevicauda).

Pre každú dĺžku zvieraťa však existuje pomerne široké rozpätie hmotnostných hodnôt so zreteľom na veľké sezónne zmeny zásob podkožného tuku. Najťažšie vráskavce ozrutné možno uloviť v decembri a v prvej polovici januára. Najväčší presne zmeraný vráskavec ozrutný bol dlhý dvadsaťdeväť metrov.

Najpodivuhodnejšie cicavce

Najpodivuhodnejšie cicavce

Bola to asi samica, ktorá 29. januára 1929 prenikla do Panamského prieplavu z Karibskej oblasti. Keď ju vyplašil ruch lodnej dopravy, doslova zapchala a zaplavila okolie prvého vzdúvadlá a museli ju usmrtiť guľometnou paľbou. Mŕtve telo potom remorkérmi odtiahli do dokov v Cristobale, kde sa ju bez úspechu pokúsili vyzdvihnúť z vody sedemdesiatpäťtonovými žeriavmi. Hmotnosť zvieraťa sa odhadovala až na stopäťdesiat ton.

Po márnych pokusoch mŕtveho vráskavca odtiahli na voľné more a ponechali svojmu osudu. O krátky čas ho príboj zasa vyhodil na pobrežie pri Nombre de Dios, takže ho museli ešte raz odtiahnuť na voľné more. Neskoršie ho bombardovali americké vojenské lietadlá; niektoré časti tela sa našli na pobreží pri Santa Isabel.

Tu sa potom našiel aj druhý a tretí krčný stavec, ktoré vášnivý anglický športový rybár a bádateľ Mitchell Hodges odovzdal do múzea v Londýne.Do najväčšej hĺbky sa potopil samec vorvaňa tuponosého (Physeter catodon), ktorý sa 14. októbra 1955 zachytil sánkou o telefónny kábel spájajúci Santa Elana v Ecuádore a Chirollos v Peru v hĺbke 1133 m. Vorvaň sa o kábel zachytil asi vtedy, ked pri dne hľadal svoju korisť — obrovské hlavonožce.

Vorvane sa však pravdepodobne potápajú aj do oveľa väčších hĺbok. Dr. Malcom Čiarke z Oceánografického ústavu vo Wormley sledoval 25. augusta 1969 v prieskumnom lietadle Durbanskej veľrybárskej spoločnosti čas, ktorý dva vorvane zostali ponorené. Jeden z nich zostal pod vodou 53 minút, druhý dokonca jednu hodinu a 52 minút.

O krátky čas oba tieto vorvane ulovila veľrybárska lod. V žalúdku jedného sa našli dva malé žraloky, ktoré vorvaň musel zožrať asi pred hodinou. Žraloky neskoršie identifikovali ako Scymnodonsp., ktoré žijú iba na morskom dne. Miesto, kde ich ulovili, je od pobrežia vzdialené 149 km a hĺbka dosiahnuteľného dna je v pásme 48 až 64 kilometrov asi 3100 metrov.
Najrýchlejšími vodnými cicavcami sú delfíny.

Delfín obyčajný (Delphinus delphia) dosiahne rýchlosť 56 až 59 km/h, ak sleduje loď a pritom využíva energiu plavidla rozrážajúceho vlny. Bez toho sa jeho rýchlosť znižuje na 37 až 46 km/h.
Bádatelia Johannesen a Harder odhadli rýchlosť kosatky dravej (Orcinus orca), ktorá sprevádzala ich loď, na 58 km/h. Kosatka krúžila asi 20 minút okolo lode, ktorá sa plavila rýchlosťou 38 km/h.

Iní pozorovatelia sa domnievajú, že tento silný morský dravec je schopný vyvinúť na krátku vzdialenosť pri prenasledovaní koristi rýchlosť až 64 kilometrov za | hodinu.
Medzi najmenšie žijúce cicavce iste patrí aj bielozúbka bie-lobruchá (Suncus etruscus), ktorá žije na severnom pobreží Stredozemného mora a vyskytuje sa smerom na juh až po Cape Province v južnej Afrike. Presné rozšírenie tohto zvieratka zatiaľ nepoznáme, lebo väčšina publikovaných informácií sa zakladá na štúdiu sovích vývržkov, v ktorých sa často nachádzajú lebky, srsť i drobné kosti týchto miniatúrnych cicavcov.
Telo dospelého jedinca bez chvosta meria len 36 až 52 mm, chvost 24 až 29 mm a hmotnosť sa pohybuje v rozpätí 1 1/2 až 2 1/2 g. Určitú predstavu o veľkosti tohto „minicicavca” si môžeme urobiť z toho, že je schopný preliezť aj „tunely” veľkých dážďoviek!
Jeho najväčším súperom je piskor malý (Sorex minutus), ktorého dvakrát zistili aj vo Fínsku; ináč žije v severných oblastiach Sovietskeho zväzu.Telo dospelého jedinca bez chvosta meria 35 až 55 mm, cnvost 21 až 32 mm a váži 1 1/2 až 4 g.
Ďalším vážnym súperom je severoamerický piskor krpatý (Microsorex hoyi), ktorého telo meria 58 až 78 mm, chvost 27,3 mm a hmotnosť sa pohybuje medzi 2,2 až 3,8 miligramu.

Najmenším európskym obojživelným cicavcom je dulovnica bielobruchá (Neomys fodiens), ktorá od hrotu rypáčika až po koreň chvostíka meria 72 až 96 mm, chvost meria 47 až 77 mm a váži 10 až 23 g.
Najväčším žijúcim pozemským cicavcom je slon africký (Loxodonta afrícana). Priemerný dospelý samec dosahuje výšku v lopatkách 3,22 m a váži 5,6 tony. Samica je oveľa menšia, v lopatkách dosahuje výšku len 2,62 m a váži asi 2,5 tony. Mnoho autorov uvádza hmotnosť samíc až štyri tony, ale súčasné výskumy toto tvrdenie nepotvrdzujú.Najväčším slonom africkým, ktorého presne zmerali, bol samec.

Zastrelil ho madarský poľovník J. Fenykoevi v Angole roku 1955. Zviera bolo v lopatkách vysoké 4 m a vážilo viac než 10 ton.Stopy tohto slona objavil Fenykoevi prvýkrát roku 1954 na svojej výprave za nosorožcami v neobývanej oblasti pri rieke Cuando. Hneď v nasledujúcom roku usporiadal špeciálnu poľovnícku expedíciu.

Koža „Fenykoeviho slona” vážila podľa záznamov viac než 1812 kg a na jej konzervovanie v poľných podmienkach sa spotrebovalo auto soli. Podľa slov šťastného lovca ani 23 domorodých nosičov nedokázalo kožu nadvihnúť. Na prepravu kože a kostí sa použil terénny nákladný automobil, ktorý na cestu cez prales k najbližšej železničnej zástavke potreboval celý týždeň.
Preparát „Fenykoeviho slona” je vystavený v Národnom múzeu vo Washingtone.
Najrýchlejším pozemským cicavcom na krátke vzdialenosti (asi do 500 m) je gepard štíhly (Acynonyxjubatus) s pravdepodobnou maximálnou rýchlosťou 96 až 100 km/h na primerane rovnom teréne.
Zo Schallerových skúseností z národného parku Serengeti vyplýva, že najčastejšou korisťou gepardov (asi 89 percent) je zebra Thomsonova (Gazelia thomsoni).

Tento kopytník je schopný vyvinúť maximálnu rýchlosť 80 km/h; treba však podotknúť, že 56 percent z ulovených zebier sú nedospelé jedince. Okrem toho Schaller zistil, že skoro v polovici prípadov sa útoky gepardov na zebry Thomsonove končia neúspechom.
V septembri roku 1937 známy lovec a chovateľ zveri K. C. Gandar Dover dopravil do Anglicka osem gepardov, aby vyskúšal ich pohybové schopnosti. Najrýchlejšia z nich bola samica Helena, ktorá na závodnej trati dlhej 300 metrov dosiahla priemernú rýchlosť 70 km/h. Pre porovnanie uvádzame, že najrýchlejší chrt dosiahol rýchlosť len 59 km/h.

Pri tréningu sa okrem toho zistilo, že gepard dohonil chrta, ktorý mal 18-metrový predstih, a pritom preteky vyhral.Plukovník Richard Meinertzhagen sa roku 1957 stretol v Keni s gepardom, ktorý ubehol vzdialenosť vyše 200 metrov rýchlosťou 82 km/h, keď ho na ceste prenasledovalo auto.

Najrýchlejším pozemským cicavcom na dlhé trate je vidlo-roh americký (Antilocapra amerícana) zo západných oblastí Spojených štátov amerických.V Oregone zmerali rýchlosť vidlorohov amerických vo viacerých prípadoch, lebo tieto zvieratá s obľubou občas „závodia” s automobilmi, ktoré prechádzajú v ich blízkosti.
10. októbra 1941 zmeral Don Robins rýchlosť štyroch sam-cov na trati dlhej 6 km v blízkosti Tudor Ranch.

Antilopy sa rozbehli s 200-metrovým predstihom a ked sa dostali do úrovne idúceho automobilu, bežali až 6 km rýchlosťou 56 km/h. Zrejme bežali úplne rekreačne, lebo na nich nebolo badať ani stopy po únave.Ďalšia malá skupiny vidlorohov sa „pretekala” s automobilom na ceste v blízkosti Rinconu (Nové Mexiko).

Zvieratá bežali rýchlosťou 48 km/h na trati dlhej 11 km. Vidlorohy vyvinú maximálnu rýchlosť len vtedy, ked sú na to donútené.
„14. septembra 1939 som sa priblížil k veľkej čriede vidlorohov na vyschnutom dne Španielskeho jazera v Oregone,” napísal A. S. Einarsen. „Dno jazera bolo tvrdé ako kameň. Bol jasný, svieži deň, ideálne podmienky na vyprovokovanie pretekárskeho inštinktu’ vidlorohov. Ked sme prechádzali pozdĺž jazera, mali sme na to veľa príležitostí. Miestami sa malé skupiny antilop pretekali súbežne s autom.

Potom sme dohonili skupinu piatich zvierat, ktorú viedol impozantný samec. Hnali sme ho k brehu čoraz dalej od miesta, kde sa pôvodne pásol. Pritom sme udržiavali priamy smer jazdy. Ked sme sa k nemu priblížili sprava, viedol asi o 15 m, a preto zamestnanec výskumného pracoviska poľnohospodárskej školy v Ore-gone Meyers zvýšil rýchlosť nášho auta tak, aby sme ho dohonili. Dean Schoenfeld z toho istého pracoviska sledoval tachometer a ja som fotografoval bežiace zvieratá.Vedúci samec bol teraz od nás vzdialený len asi 7 m a bežal rýchlosťou 80 km/h.

Postupne začal beh zrýchľovať, takže dosiahol priamo úžasný výkon, pričom jeho pohyb veľmi pripomínal chrta. Potom asi v štyridsaťstupňovom uhle odbočil smerom k nám, predbehol auto a znovu sa objavil na našej ľavej strane. Bol v takej kondícii, že nám skrížil cestu 98-kilo-metrovou rýchlosťou. Potom spomalil, odbehol asi 200 m nabok a zastavil sa. Hodil hlavou a jeho nádherná sileuta akoby vyjadrovala potešenie z našej porážky. Nijaký šprintér by po svojom víťazstve nedokázal zaujať lepší postoj.”
Ak bol tachometer auta dobre nastavený, musel tento vidlo-roh bežať rýchlosťou asi 100 km/h v okamihu, ked skrížil dráhu auta. To znamená, že by smelo mohol súperiť s gepardmi o titul „najrýchlejšieho cicavca sveta”.
Pri iných jedincoch tohto druhu sa ešte zistila rýchlosť 67 km/h na trati dlhej 1,6 km a 88 km/h na 800 m trati.
Počas tretej ázijskej expedície, ktorú v rokoch 1922 až 1923 usporiadalo Americké prírodovedné múzeum, zistil vedúci výpravy dr. Roy Chapman Andrews, že črieda antilop (Procap-ra gutturosa) bola schopná niekoľkokrát skrížiť cestu autu, ktoré išlo rýchlosťou 64 km/h po púšti Gobi.

Ich rýchlosť odhadol na „85 alebo dokonca i 96 km/h”.
Pri dalšej príležitosti sledoval dr. Andrews skupinu týchto antilop pri rýchlosti 96 km/h na trati dlhej asi 3 km. Preteky skončila prederavená pneumatika.Antilopa skákavá (Antidorcas marsupialis) a zebry Thomso-nove (Gazelia thomsoni) z otvorených planín Afriky, ako aj antilopa jeleňovitá (Antilope cervicapra) z planín západného Pakistanu a Indie sú tiež výnimočne rýchle zvieratá, ktoré na krátke vzdialenosti dosahujú rýchlosť 80 km/h.

Ich bežná rýchlosť sa pohybuje okolo 48 km/h.
Najpomalším cicavcom je leňoch trojprstý (Bradypus tri-dactylus) z tropickej Afriky, ktorý sa po zemi pohybuje rýchlosťou 1,8 až 2,4 m za minútu (0,11 až 0,16 km/h). V konároch stromov však dosahuje rýchlosť až 36,5 m/min, čo zodpovedá rýchlosti 2,25 km/h.

Zvieratá medzi sebou

Zvieratá medzi sebou

Súčasná poľovnícka prax nám dáva veľa odpovedí na elementárne zákony o živote jednotlivých druhov poľovnej zveri.

Zostáva nám však ešte veľa dlžná v poznaní medzidruhových vzťahov, ktorým sme sa v poľovníctve dosiaľ len málo venovali, a ktorým budeme musieť dať v budúcnosti viac priestoru, ak chceme byť dobrými hospodármi v ekologicky vyváženej krajine. Populácia každého druhu poľovnej zveri rastie, odumiera a diferencuje sa podobne ako organizmus.

Tak ako jednotlivec, aj celá populácia čelí odporu prostredia. Do boja o existenciu príroda vyzbrojila populáciu tak ako aj jednotlivca troma hlavnými atribútmi: rozmnožovaním, umieraním a vekovým zložením jednotlivcov populácie.

V laboratóriách aj v umelých chovoch je pomerne jednoduché usmerňovať život zvierat, pretože môžeme vylúčiť všetky „rušivé” vplyvy, ktoré sú však nevyhnutné v zdravej koexistencii vyvážených prírodných populácií. Napríklad vo veľkochovoch ošípaných alebo hovädzieho dobytka sa všetkými možnými spôsobmi usilujeme vylúčiť akékoľvek medzidruhové a medzipopulač-né vzťahy, ktoré by mali brzdiaci vplyv na chov.

Túto situáciu však nemožno dosiahnuť vo voľnej prírode a nebolo by to ani žiadúce. Vo voľnej prírode musí existovať určitá ekologická klenba a vzájomné vzťahy medzi populáciami poľovnej zveri, ktoré dávajú v konečnom dôsledku väčšiu šancu na prežitie viacerých druhov, bez toho, aby jeden z nich vyhynul, alebo aby si zničil svoje životné prostredie, od ktorého existenčne závisia.

V ekológii veľmi dobre poznáme dosah medzipopulačných vzťahov, aby sa zachovala prírodná rovnováha. Na ich teoretické rozpracovanie a ich uvedenie do praktického poľovníckeho života by bol potrebný širší výskum. Tieto biologické projekty poľovného hospodárstva však bude treba doriešiť nielen v záujme 74 úspešného chovu poľovnej zveri, ale aj v záujme stvárňovania vyvážených prírodných celkov, v ktorých bude žiť človek roku 2000.

Neutralizmus je taký vzťah, keď sa populácie oboch druhov v podstate navzájom neovplyvňujú. Teda ne-škodia si a ani nemajú zo seba úžitok. Príkladom toho môže byť vzťah populácie bažantov a jarabíc. O konkurencii spôsobovanej vzájomným brzdením, označenej v tabuľke symbolmi-, kde sa oba druhy vzájomne
obmedzujú, vieme zo života populácií poľovnej zveri veľmi málo, aj keď tento druh konkurencie je veľmi rozšírený medzi kopytníkmi trópov a bežne sa s ňou stretávame aj pri iných živočíšnych druhoch.

Nám poľovníkom je v biológii poľovnej zveri známejšia konkurencia pri využívaní zdrojov, keď populácie využívajú tie isté zdroje. Je to stav, ked sa obe populácie tak premnožili, že im nestačia spoločné prírodné zdroje. S týmto typom konkurencie sa stretávame napríklad vo vzťahu medzi populáciami králika a zajaca, kde si oba druhy konkurujú pri pastve.

Podobne ako pri konkurencii, spôsobovanej vzájomným brzdením, vieme toho veľmi málo v poľovníckej praxi aj o amenzalizme, me-dzipopulačnom vzťahu, kde jednu populáciu obmedzuje populácia iného druhu, ktorý však nemá z obmedzovania adekvátnej populácie nijaký úžitok, ale ani škodu.

Zvieratá medzi sebou

Zvieratá medzi sebou

V poľovníckej praxi sa stretávame s amenzalizmom vo vzťahu väčšiny šeliem k populácii malých hmyzožra-vých piskorov, podobajúcim sa myšiam. Šelmy často zabíjajú piskoty namiesto myší, ale len čo sa presvedčia o ich odpudzujúcom pachu, nechávajú ich ležať bez povšimnutia. Teda populáciu piskora obmedzujú, ale to neprináša prospech populáciám šeliem. S parazitiz-mom sa stretávame v poľovníctve v najrozmanitejších podobách, ktoré opisujú všetky naše dostupné príručky. V tomto vzťahu žije jedna populácia (parazit) na úkor druhej (hostiteľ). Pri parazitizme vývojové najprogresívnejšie formy neusmrcujú svojho hostiteľa, aj ked vážne oslabujú jeho vitalitu. Takto oslabený hostiteľ sa často stáva korisťou dravca.

V mnohých prípadoch v dravcovi prebiehajú aj dalšie vývojové štádiá parazita. Podobné symboly ako parazitizmus {+ —) má aj medzipopulačný vzťah dravca a koristi, ktorý označujeme ako predácia (odvodená od latinského slova prendo, čo znamená chytiť alebo uchvátiť).

Tento vzťah sa človek v minulosti usiloval z prírody vylúčiť, ak sa týkal „úžitkovej” poľovnej zveri. Moderné výskumy však ukázali, že v prírode je nevyhnutný nielen pre dravca, ale aj pre prosperovanie koristi a je hybnou silou vo vývoji živočíšnych druhov a celých spoločenstiev eko-systému. Komenzalizmus je taký vzťah medzi populáciami, pri ktorom má jedna populácia zo spolužitia prospech, ale druhá populácia nemá z takéhoto medzi-populačného vzťahu ani škodu, ani úžitok.

Ako príklad nám môže slúžiť vzťah diviaka a líšky, s ktorým sa môžeme stretnúť najmä v horských revíroch. Každý skúsený poľovník si iste všimol, že stopy diviaka a líšky na snehu majú často jeden smer a že líška sa doslova zavesí diviakovi na päty. Využíva prešliapané cesty a často požiera aj diviačí trus, ktorý je energeticky hodnotný.

Diviak pri vyvracaní pňov nachádza larvy hmyzu a požiera aj spráchnivené hnijúce pne, bohaté na podhubie a hnilobné baktérie, vyvolávajúce rozklad dreva. V týchto teplých pňoch si často budujú svoje nedobytné hrady lesné myši ryšavky. Ked sa diviak zaprie do pňa, rozryje ich brlôžky.

Ryšavku však neuloví, lebo táto bystrá lesná myška mu unikne. Do rozváľa-ného pňa sa už ryšavka nevráti, ale si hľadá provizórny úkryt, a preto sa môže ľahšie stať korisťou líšky. Diviakovi však neprináša tento medzipopulačný kontakt ani škodu, ani úžitok. Protokooperácia prináša obom populáciám pri spolužití prospech, ale nie je pre ich existenciu nevyhnutný.

Existuje vo vzťahu vormely a líšky na Ukrajine, v Severnej Amerike vo vzťahu šakala a jazveca amerického. Lasicovitá šelma vormela a líška môžu byť osobitne. Ked však lovia spolu, prináša to obom druhom úžitok. Vormela, podobná tchorovi, loví sysle v dierach a vyháňa ich na povrch, kde na ne už čaká líška.

Loviaca líška na povrchu ich pri love zasa vháňa späť do dier, kde loví vormela, z čoho majú oba druhy pri love prospech. Severoamerický jazvec a šakal lovia tým istým spôsobom ako vormela a líška zasa svište na prériách. Mutualizmus je spolužitie, pri ktorom je vzájomný vzťah obom populáciám prospešný, ale na rozdiel od protokooperácie jedna populácia nemôže žiť bez druhej.

Aj keď sa tento vzťah nevyskytuje v našej prírode medzi dvoma druhmi poľovnej zveri, je životne dôležitý pre niektoré druhy našej zveri s mu-tualistickými jednobunkovými organizmami prvokmi, ktoré v žalúdku zvierat rozkladajú rastlinnú buničinu na jednoduchšie stráviteľné cukry. Symbiotické prvoky, ako označujeme tieto jednobunkové organizmy, nemôžu žiť nikde inde iba v tráviacom aparáte prežúvavcov, a sú na ne viazané celou svojou existenciou.

Jeleň, zubor, srnec a iné zasa nemôžu žiť bez týchto symbiotických prvokov, lebo iba pomocou nich môže v ich tráviacom aparáte prebiehať chemický rozklad buničiny na stráviteľné látky.
Z uvedených príkladov medzipopulačných vzťahov živočíchov vidíme, že aj v živote poľovnej zveri majú veľký význam pri vytváraní prírodnej rovnováhy medzi zvieratami a ich prostredím. Žiaľ, v poľovníckej praxi vieme ešte málo na to, aby sme mohli s nimi rátať a aj takto ovplyvňovať racionálne hospodárenie s poľovnou zverou v jej prírodnom prostredí.

Chlapec a ryba

Chlapec a ryba

Ešte pri senách, dlhý čas pred slnovratom, udreli také horúčavy, že vtáky na vrcholoch stromov otvárali zobáky doširoka, akoby chceli spustiť fortissimo, ale mlčali, lapajúc dych.

Do spevu nebolo ani žlnám, hoci sú to dcéry horúceho leta a cez poludnie celá krajina hlboko mlčala. Iba svrček sa sem-tam preriekol, i keď si svoj hlavný recitál nechával na noc.
Ani rieke nebolo ľahko. Na stojatých vodách, ktorých teplota vystúpila na dvadsaťsedem stupňov (akoby aj nie, ked vzduch sa prehrieval na tridsaťpäť ako niekde na Cypre), znehybnel i drobučký hmyz, a ryby plávali k hladine a lapali kyslík, ktorého začalo byť v hlbinách nedostatok.

V riečnom toku bolo chladnejšie, lenže kvalita vlhkosti sa nevyrovnala tej jazernej. Hoci na hornom toku bola vybudovaná čistiaca stanica, na prúde sa to veľmi neprejavilo, zrejme nefungovala tak, ako sa od nej pôvodne očakávalo, takže šupi-natce sa dusili aj za chladnejšieho počasia.
Riečisko bolo zregulované dávno a správa povodia sa o stav regulácie dobre starala. Lenže na jednom mieste víchrica zvalila topoľ, pýchu brehu, tak nešťastne, že vrchol koruny zasiahol tok.

Vznikla prekážka, za ktorou vír vyhĺbil jamu. Sem sa hneď nasťahovalo rybie osadenstvo, ale najmä vypasený kapor, dosahujúci veľkosť odrasteného prasaťa. Vedel o ňom hocktorý rybár, od zvedavých chlapcov po starých prefíkaných majstrov tohto športu, lenže nič im to nepomohlo. Velikán po mnohých skúsenostiach rozoznal, že v noci má prúd od ľudí pokoj a podľa toho si zariadil spôsob života.

Cez deň, od rána do večera, spal na dne riečiska pod korunou ponoreného topoľa a z úkrytu vychádzal iba za večerného šera, výnimočne aj vtedy, keď bolo zamračené a schyľovalo sa na dážď. A tak rybári potom, čo sa tu nadarmo pokúšali o šťastie a okrem toho si v topoľových konároch odtrhli hromadu háčikov — koruna pod vodou bola ovešaná udicami ako vianočný stromček ozdobami — prestali toto stanovište navštevovať.
Ale nie všetci.

Pravidelne sem chodieval pán Rabas a niekedy aj malý Jarko. Chlapci boli organizovaní v rybárskom doraste a smeli chytať na jednu udicu, a nie ako odrastení členovia na dve, takže vyhľadávali vo vode miesta, ktoré vyhovovali ich netrpezlivosti, teda také, kde sa pla-vák stále pohyboval, i keď šupinatce pod ním sotva dosahovali dlhšiu mieru než chlapská piaď.

Nedokázali loviť na ťažko, s nástrahou pri dne, kde sa mohla vyskytnúť väčšia ryba, ale trvalo to aj viac než hodinu, než niečo zabralo. Máloktorý chlap strpel chlacov vedľa seba, boli neposední, samopašní, čerili vodu a plašili tvorstvo pod hladinou. Len Ra-bas sa k nim správal zhovievavo, nekričal na nich a neodháňal ich od seba.

Preto ho aj v neprítomnosti volali pán Rabas, kým napríklad starý Onderka bol pre nich „Rapel” a mladý Porázek „Žralok”. Keďže ich koruna potopeného topoľa oberala o najlepšie udice, vyhýbali sa jej a Rabas mal od nich pokoj.
Jarko, najlepší žiak v triede, nemával veľa voľného času a pri topoli sa objavil len zriedkakedy.

Chlapec a ryba

Chlapec a ryba

Jediný z chlapcov chytal na ťažko. Rabas mu nechával zátočinu za konármi, chlapec si nastavil prút, pod posuvné olovko napichol na hrot háčika dve guľôčky cesta, opatrne nahodil, sadol si, ukazovákom ľavej ruky podobral vedenie vlasca a čakal. Bol premýšľavý a rád uvažoval. Najmä o rieke.

Slnko odparí oceán, chmáry zhustnú na oblaky, tie chytí vietor a ženie ich na pevninu. Oblaky sa zastavia až pri hradbe hôr, tam sa ochladia a zmení sa ich skupenstvo – a už je tu spŕška. Dážď sa znesie nad lesy a lúky, na stráne a do údolí, a smädné vrchoviská, rašeliniská, prameniska nenásytné pijú.

Vlahu nepotrebujú len pre seba, prebytky odvádzajú žriedlam, napájajú pramene. Prameň rozhojní bystrinu, bystrina riečku, potok rieku, a tá prinesie to posolstvo oceánu až sem, pod spadnutý topoľ.
— Nemala by byť tá voda slaná?

Aspoň trochu? — Výsledok svojho premýšľania Jarko potichu oznamuje susedovi, aby to rieka nepočula. Rabas zachytil chlapcove úvahy 3 ako po rozvinutej niti sa dostal na ch začiatok:
– Soľ sa nevyparuje, soľ sa odparuje, a chmára nemôže byť slaná.
– Pozrime sa, dobre vie rozmýšľať. Títo chlapci by mali mať vzdelanie, maturitu, či už stoja pri stroji, alebo sedia za písacím stolom.
– Čím by si chcel byť? — spýtal sa.
– Pri strojoch, ako vy, a dostať sa s nimi do sveta, do Egypta, do Iraku a do Indie.
– A chytať tam ryby, pravda?
– Jarko sa zarazil, akoby ho pristihli pri niečom nedovolenom, ale potom celkom otvorene povedal:
– A prečo nie? Hoci aj v Níle, v Eufrate, v Gange. A v mori.
– Už si si to prezeral na mape?
– Nijaká odpoveď je tiež odpoveď. Rabasovi prišlo na um, ako v cudzine neraz preklínal osud, že mu neposkytol školy, že sa musel v detstve uspokojiť s jednotriedkou, a to ešte ani nie s celou.

Zrazu sa chlapcovi udica zohla akoby sa ukláňala toku, a on ju chytil a začal navíjať. Rabas vyskočil, aby mu pomohol, ale hneď si uvedomil, že sa tým dotkne chlapcovej pýchy. Preto sa postavil obďaleč a pasívne sledoval zápas ryby s človiečikom. Až keď šnúra privádzala rybu k brehu, chytil podberák a rybu pod hladinou podchytil.

Bol to šupináč s tmavým, trochu modrastým chrbtom- jalec tmavý, príbuzný jalca hlavatého, dobrých tristo, tristopäťdesiat gramov ťažký, parádny kúsok na tanier. Jarko bol od šťastia celý bez seba a hneď nahodil znovu. Opäť zavládlo ticho. Rabas sedel kúsok nad vyvráteným stromom.

Nemohlo sa povedať, že by v zátočine prepustil chlapcovi výhodnejšie miesto. Sám sedel na oveľa lepšom stanovišti. Breh bol na tomto mieste prekopaný, prerušený priekopou, vyúsťoval tam prítok. Rieka na dĺžke dvoch kilometrov susedila s mokrinou, rozľahlou, ale nie plytkou, miestami tam voda siahala chlapovi po pás.

Zarastala ju dvojmetrová šašina, trsť, pálky, steblovky, ježohlavy, šachor, škripi-ny a ktovie, ako sa všetky tie trávy volajú. Bola to divá džungľa plná čudných tajomstiev. Našlo si v nej domov množstvo bahniakov, bro-divcov, chriašteľov, kolibiarikov, svr-čiakov i bažantov, ale už sa odtiaľ neozývali spevy a popevky, vyznania lásky, ale premnohé pípanie, kvokanie, tíšenie a vábenie, ozvy materstva, lebo leto je časom mladosti, nástupu nových rodín.

Mokraď bola spojená s riekou zmienenou priekopou, takže veľké vody po záplavách mohli odtekať. Táto spojnica bola poriadne hlboká, kto sa tam pošmykol, ocitol sa v nečakanom kúpeli po prsia a poriadne sa vykúpal, a vodné tvory aj ryby mohli tadiaľ prechádzať sem i tam. A práve tu, pri ústí priekopy Rabas zvykol striehnuť, lebo čistejšia voda z mokrade, vtekajúca do prúdu, rybám chutila lepšie než riečna a on tu už chytil nejeden kapitálny úlovok.

Deň už pokročil a o návnadu sa neobtrela ani najmenšia belička. Jar-kovi sa začalo driemať, zatvárali sa mu oči, svet videl ako v kaleidoskope, všetko malo dúhový nádych, ako to už býva na začiatku snov, a zahaľovalo sa do nadzemského flóru. Keď už skoro celkom zaspával, pocítil na sebe tieň: zamračilo sa. Začalo byť veľmi dusno. Potom sa od západu zablyslo a vzdialene zahrmelo, zrejme sa schyľovalo k búrke. Chcel zavolať na Rabasa: budeme sa baliť?

Ale nevyslovil ani hláska, lebo v tej chvíli sa tesne pod ním zdvihlo zo dna k hladine šupinaté teleso s mohutnou hlavou, nadýchlo sa suchého vzduchu a zasa kleslo späť do hlbiny, kde sa hneď stratilo. Legendárny kaprí obor!Chlapec nevedel, či sníva alebo bdie. Bezmocne sa pozrel na svoj prútik pripravený na zaseknutie.

Ale veľryba, o ktorej počul a na ktorú sa ako na korisť neodvážil ani pomyslieť, sa neulakomila na jeho návnadu, na pochúťkové cesto od mamičky, jej stačil hit obyčajného pozemského vzduchu. A možno nezamýšľala nič iné iba sa ukázať ľudskému tvorčekovi, ktorý sa opovážil s ňou stretnúť: tu ma máš, človiečik, som ten a ten kapor, aby si konečne vedel, s kým máš tú česť. Ešte sa nespamätal z jedného prekvapenia a”už nasledovalo druhé, väčšie.

Udica začala signalizovať, že má návštevu. Hned k nej priskočil, chytil rukoväť a prudko zasekol. Lenže celkom naprázdno. Rýchlo navíjal. Z vody sa vynoril prázdny háčik. Nástraha bola preč. No toto! Obluda sa mu prišla nielen ukázať, tu som, ale ešte si z neho urobila aj blázna, pohŕdavo sa obtre-la chvostom o šnúru a odplávala pod topoľ. Jarko stál na brehu ako bez duše a nad svojou bezmocnosťou sa skoro rozplakal. Ale na to mu už veľa času nezostalo; zhora zaburácalo silnejšie, čo nevidieť začne búrka.
— Jarko, zberaj sa, — zakričal Ra-bas a rýchlo balil udice. Potom si sadol na bycikel, Jarka vzal pred seba a rýchlo uháňal domov. Videl, že malému nie je dobre.

— Neboj sa, prídeme ešte pred lejakom, — tíšil ho ani netušiac, že príčina je celkom iná. Uháňali len sa tak prášilo, pretekali sa s minútami, a ked prvé kvapky spadli na vozovku, vchádzali už medzi domy, unikli len o chlp.
Jarko sa nemohol dočkať budúceho rána, vidina ho trápila aj v sne, snívalo sa mu o šupinatých netvoroch s vyvalenými očami a širokánskou papuľou. Nečakal na Rabasov bicykel a šiel už prvým ranným autobusom.

Dobehol k rieke, ale udicu už nerozbalil. Po hladine plával neuveriteľný sprievod. Šupinatce akoby opustili úkryty pod brehom a začali demonštráciu. Demonštrovali však čudným spôsobom, nedvíhali k oblohe hlavy, ale ukazovali biele bruchá. Jarko sa obrátil a utekal späť rovno do domčeka svojho staršieho priateľa.
— Pás Rabas, rýchlo, rieka je plná rýb, zomierajú! — Rybár nemeškal, vytiahol bicykel a ponáhľali sa k mostu. Naskytol sa im zdrvujúci pohľad. Niektoré zo šupinatcov ešte žili a v kŕčoch sa zvíjali na povrchu toku. So stiahnutým hrdlom sa Ra-bas pozrel proti prúdu, smerom k mestu, a vydal zo seba: ktorý pirát! Na viac nemal síl, v srdci mal hrôzu.
— Čo budeme robiť, čo budeme robiť, — desil sa Jarko a pozeral sa na starého, zvykol si, že ten si vie poradiť v každej situácii.
— Nič nemôžeme robiť, je po všetkom, rieka je zničená a spamätá sa až po budúcej povodni.
Leto bolo búrlivé a po necelých dvoch týždňoch sa na horách strhla prietrž mračien. Voda v rieke vystúpila z brehov a až po troch dňoch sa vrátila do pôvodného koryta.

Rabas vzal Jarka a šli sa pozrieť, čo je tam nové. Prišli až po spadnutý topoľ. Z konárov nad riečiskom padali na vodu drobné húseničky, chceli sa zakukliť, ale vybrali si zlé miesto: zakaždým sa objavila papuľka a spadnutú húseničku zhltla. Nejaké šupi-natce tá veľká voda prihnala, potešilo sa rybárske srdce. Potom obrátili pozornosť na mokrad a najmä na priekopu v brehu.
– Pán Rabas, pán Rabas, – vykríkol Jarko a ukazoval na jamu v priekope. Tesne pod hladinou si tam voľkal zázrak, obrovský kapor spod topoľa.
— Chcel nám oznámiť, že prežil kalamitu. Vidíš, chlapče, aj živočích vie byť múdry, tento náš chytrák vedel, kde sa má uhnúť pre otravou, do čistej vody z mokrade, — a o chvíľu dodal: — Zasa bude dobre.
Zasa bude dobre? spytoval sa sám seba chlapec: ale prečo sa potom kapor nevrátil späť do rieky? Bojí sa jej?

V Kráľovstve včiel

V Kráľovstve včiel

Je jarný deň ako z kalendára: slnko žiari, na oblohe ani mráčka, vôňa nespočetných kvetov stúpa z lúk a vzduch je taký priezračný, že sa zdá, akoby vzdialené Alpy boli na dosah.

Neďaleko starej lipy na pasienku krúžia vo vzduchu stá trúdov. Tu je tradičné miesto, kde sa samčeky včiel zo širokého okolia zhromažďujú. Schádzajú sa tu každý rok, lebo len tu môžu dokončiť svoj krátky život v opojnom tanci lásky.Ale zatiaľ ešte vyčkávajú…

V jednom z miestnych úľov zavládlo veľké vzrušenie. Panenská dedičná princezná opustila už pred siedmimi dňami svoju rodnú bunku. Ešte však nič nenaznačuje, že si už uvedomila svoje povinnosti k ostatným.

Pritom jej naozaj nič nechýbalo. Pestúnky ju bohato zásobovali zázračnou potravou, mixovanou špeciálne pre matky, ktorá je nielen užitočná zdraviu, ale zabezpečuje aj neuveriteľne dlhý vek; kým včela-robotnica žije štyri až päť týždňov, matka vydrží štyri až päť rokov.

Húf komorných sa neúnavne staral o toaletu korunnej princeznej, čistil ju, hladkal a maznal sa s ňou. A aj „robotný ľud” sa jej ponížene dotýkal tykadlami.Jedného dňa sa však nálada celkom zmení. Družina vábi mladučkú princeznú k letáku a vtedy sa stane jeden z veľkých zázrakov prírody: princezná ešte nikdy neletela, ale teraz bez dlhého váhania roztiahne krídla a vznesie sado vzduchu. A akoby samozrejme zamieri k starej lipe, vzdialenej dva kilometre, kde na ňu čakajú trúdy.

Dar lietať dostala už v kráľovskej kolíske takisto ako pachový mechanizmus, pomocou ktorého sa stretne s trúdmi. Sotva trúdy zacítia „osobnú vôňu” princeznej, letia k nej zo všetkých strán. Ale len tri alebo šesť z nich sa môže s ňou spáriť — a tým je ich životná úloha skončená.
Princezná so svojím sprievodom sa však bezstarostne vracia zo svadobného letu k národu, ktorý ju prijíma ako kráľovnú-matku.
V budúcich dňoch ešte niekoľkokrát zaletí k trúdom, toľkokrát, kým sa semenný váčok na jej zadočku celkom nenaplní. Potom zostane doma a celkom sa venuje svojej vlastnej úlohe: naklásť denne 1500 vajíčok a stať sa tak pramatkou státisícového spoločenstva.

Z oplodnených vajíčok sa vyliahnu robotnice, z neoplodnených zasa trúdy.
Človek sa vždy usiloval preskúmať život včely medonosnej, z ktorej pradávni včelári pred viac než 5000 rokmi vypestovali istý druh domáceho zvieraťa.

Človek stále kriticky skúmal to, o čom veril, že to vie — a dočkal sa niekoľkých prekvapení.Je to napríklad príslovečná usilovnosť, ktorá sa stala takmer fetišom včelárstva, lebo tak dlho, ako ľudia chovajú včelstva, tak dlho sa včely pokladajú za najusilovnejšie stvorenia vôbec. Ale dôkazy o tomto storočnom poznatku sa hrozivo zakolísali, keď pred niekoľkými rokmi istý bádateľ urobil overovaciu skúšku.
V pozorovacom úle, ktorého steny boli zo skla, si poznačil práve uliahnutú včelu farebnou bodkou a obrnil sa trpezlivosťou. Zaznamenal všetku činnosť malej bzučaiky od kolísky až po hrob.Potom prekvapenému svetu oznámil, že včely patria medzi najlenivejšie zvieratká.

Viac než dve tretiny pracovného dňa strávia v sladkej nečinnosti vnútri svojho úľa.
Sám objaviteľ bol svojím konštatovaním taký ohromený, že venoval štúdiu tejto lenivosti niekoľko rokov svojho života. A pozrime sa, urobil druhý, nanajvýš prekvapujúci objav: lenivé včely nie sú vôbec lenivé. Tisíce sú ich v pohotovosti, aby mohli okamžite zasiahnuť. Stáva sa to napríklad vtedy, keď prieskumníčka objaví obrovské kvetinové pole, ktoré treba čo najrýchlejšie „zozbe-rať”, alebo keď sa zlodeji, teda človek či zviera, chystajú vydrancovať zásoby medu a zahnať ich môže len hromadný útok rozzúrených obrancov.

To, čo na prvý pohľad vyzerá ako lenivosť, je teda prekvapujúco vyspelá organizačná forma včelieho štátu.
Včelí štát je monarchia s tromi kastami. Celkom hore je matka. Potom nasledujú trú-dy. Život trúdov je tak či onak krátky; uliah-nu sa len preto, aby sa raz spárili s budúcou matkou. Všetky ostatné, ktoré nesplnia túto úlohu svojho života a nezomrú smrťou lásky, stanú sa príživníkmi a ako neužitoční žráči sú zlikvidovaní.

Vraždenie trúdov je najkrutejšou povinnosťou robotníc. Robotnice ináč budujú plásty, strážia úľ a starajú sa oň, zásobujú zárodky potravou a vyhľadávajú pre svoj ľud nektár a bývanie.
Okrem toho majú ešte jednu vznešenú výsadu — riadia totiž dedičnú postupnosť monarchie; len z toho vajíčka, ktorému robotnice dodajú svoju zázračnú zmes — potravu s materskou kasičkou, sa môže vyliah-nuť budúca matka.
Včely žijú teda v štáte žien.

V Kráľovstve včiel

V Kráľovstve včiel

Všetky v ňom od seba závisia, nijaká nemôže existovať sama alebo stáť na vlastných nohách, ani kráľovná. Ale ani nijaká z nich sa nepokúša využiť závislosť iných vo svoj prospech. Naopak, každá miluje svoju blížnu ako seba samu a niekedy aj viac.O tom svedčí príklad. Včela Alfa modrá
— bádatelia ju tak nazvali podľa označenia
— opúšťa isté predpoludnie pozorovaný úľ pred všetkými ostatnými. Po dlhom období dažďov sa dnes prvýkrát ukázalo slnko. Práve včas, lebo úľu už hrozil hlad. Aj včela Alfa modrá je už veľmi hladná. Dnes musí bezpodmienečne nájsť nektár, veľa nektáru.
Bez cieľa letí za potravou — a asi po troch kilometroch nájde veľkú lúku s kvitnúcou ďatelinou.
Alfa modrá ďatelinu ešte nikdy nevidela.

Preto sa ťarbavo celé minúty dobýja do prvého kvetu. Konečne natrafí na sladkú šťavu, s pôžitkom ju vycicia, letí k ďalšiemu kvetu — a už tu sa ukáže, ako rýchlo sa včela učí; teraz nájde vytúžený nektár na prvýkrát.
Pekne pomaly si naplní medový váčok pred žalúdkom. Ten je síce sotva väčší ako špendlíková hlavička, ale Alfa modrá ho aj tak dokáže naplniť šťavou z viac než tisíc ďatelinových kvetov.
Po zbere letí priamou cestou domov, vyšplhá sa v úle na jeden kolmý plást a v polovici cesty zostane sedieť bez pohnutia. Okamžite ju obklopia hladné kolegyne a prosebné k nej otáčajú cuciaky.
Alfa modrá nespotrebovala z nazbieranej potravy nič pre seba. Na vlastný hlad myslí nakoniec. Ak môže byť včela niekedy šťastná, tak je to teraz, lebo vo svete včiel znamená dávať oveľa viac než brať. A tak sa Alfa modrá trochu prikrčí, vyvrhne všetok nektár z medového váčku a kŕmi ním hladujúce.
Keď už všetko rozdelí, spozoruje, že pre seba si nič nenechala. Teraz zasa sama prosebné vystrčí svoj cuciačik a hneď dostane milodar.
V tom je odveké tajomstvo všetkých hmyzích štátov; žalúdok nepatrí jedincom, ale spoločenstvu.
O veľkorysosti včiel sme sa dozvedeli až z jedného testu; vedci pri ňom nakŕmili šesť zberačiek nektáru roztokom cukru, do ktorého pridali neškodnú rádioaktívnu substanciu. Za 24 hodín dostalo kúsok „jedla” od týchto šiestich včiel už dvadsaťsedem-tisíc…
Zavedenie vzájomnej starostlivosti bolo jedným z predpokladov pre ustanovenie včelieho štátu, lebo nakoniec služobnice, ktoré sú potrebné vnútri úľa, nemajú čas, aby si okrem svojej práce ešte samy zaobstarávali potravu. Vďaka spoločnému žalúdku sa práca môže rozdeliť medzi štyridsaťtisíc až osemdesiattisíc obyvateliek úľa. Včely rozvinuli túto deľbu práce o mnoho miliónov rokov skôr než človek.
Pritom včely nie sú v nijakom smere jednostranné, ale naopak. Všetky začínajú ako upratovačky a môžu sa vypracovať až na kráľovské vyzvedačky. Na nijaké zo svojich povolaní včela nezabudne, a preto vo vyššom veku vie zastať každé miesto.
Napríklad pri stavbe plástov. Všeobecne je každá včela stavebnou robotníčkou medzi desiatym a dvadsiatym dňom svojho života. Architektúru včelieho úľa zaraďovali medzi veľké divy prírody už starí Egypťania.

Človek by na postavenie kolmého plásta s jeho presnými šesťuhlovými bunkami potreboval olovnicu a uhlomer. Včely používajú namiesto olovnice svoju hruď a uhly merajú tykadlami. Vosk ako stavebný materiál si vyrábajú samy v žľazách svojho zadočka. Po dokončení stavby voskové žľazy včelám veľmi zakrpatejú. Keby však úľ niečo zničilo.aj najstaršie robotnice zaktivizujú svoje voskové žľazy a začnú opäť stavať.
Fascinujúca je regulácia teploty plástov. Zárodky potrebujú teplotu 35 stupňov. Ak teplota klesne, včely sa ako na rozkaz sústredia v strede úľa a zavesia sa nad zárodkami v podobe hustých strapcov. Ak je aj napriek tomu v bunkách chladno, včely zapnú svoje „kachličky”. Rýchlym sťahovaním a uvoľňovaním hrudných svalov zahrievajú svoje telo.

Aj cez kruté zimy, pri mínus 30 stupňoch, udržiavajú v úli najmenej 20 stupňov tepla.Podstatne náročnejšou úlohou je úľ ochladiť. Ale aj toto majú včely premyslené. Tie, ktoré majú službu vonku, sústavne prinášajú v medovom váčku chladnú vodu. Túto vodu robotnice vnútri úľa prevezmú, rozo-tierajú ju po bunkách so včelím plodom a súčasne iné robotnice víria krídlami ako ventilátormi.

Tým sa urýchľuje vyparovanie vody a ochladzovanie buniek s plodom.
V živočíšnej ríši sú včely skutočnou senzáciou. Ich štát, stavby a zaopatrovací systém nemajú sebe rovných. A majú svoju reč.
Tento objav a dôkaz o ňom, uverejnený v mnohých vedeckých prácach, bol vyvrcholením životného diela dnes 91-ročného učenca profesora Karia von Frischeho, nositeľa Nobelovej ceny a geniálneho zakladateľa moderného včelárstva.
Včely sú hluché, a preto sa nemôžu dorozumievať hlasom ako my. Potrebujú iný vyjadrovací prostriedok a aj ho našli — je to tanec.
Ako dokazuje včela Alfa modrá, dorozumievajú sa výborne.

Po nakŕmení hladujúcich v úle začína uprostred na preplnenom pláste tancovať. Pritom zámerne stále naráža do ostatných družiek. Nadšenie tanečnice je také nákazlivé, že už po niekoľkých okamihoch tri či štyri včely začnú napodobovať tanečný pohyb.Tak to pokračuje celé minúty a čím tempe ramentnejšie prieskumnička tancuje, tým viac potravy možno na opísanom mieste získať.

Kolegyne môžu z tanca Alfy modrej čítať ako z mapy: prieskumnička tancuje smerom, kde je zdroj medu a presne odstupňované udáva vzdialenosť. Profesor Karí von Frisch vymeral, že ak za pätnásť sekúnd včela zatancuje deväť figúr, zdroj je vzdialený päťdesiat metrov, ak zatancuje len 2,2 figúry, zdroj je vzdialený päťtisíc metrov.

Alfa modrá teda svojim kolegyniam presne oznámila, ktorým smerom, v akej vzdialenosti a koľko možno zozberať. Keď to jej družky pochopia, ponáhľajú sa k letáku a v tomto prípade letia v uhle 35 stupňov k postaveniu slnka v ústrety opísanému poľu.Včely prijímajú ultrafialové slnečné lúče aj keď je zamračené a orientujú sa päťtisícimi plôškami svojich očí. Len veľmi husté oblaky, ktoré neprepúšťajú skoro nijaké ultrafialové žiarenie, donútia včely k pracovnej prestávke.

Podľa rovnakého prieskumného a orientačného systému funguje aj volebný boj včiel. Ich štáty sú síce monarchie, ale o najdôležitejšej otázke spoločenstva rozhodujú robotnice voľbami. Je to otázka sídla, ktorá je aktuálna každý rok na jar, keď starú matku začne vytláčať nová a keď sa s časťou svojho národa vyrojí.

Je to naozajstná revolúcia, ktorá vyženie starú matku do exilu. Príčinou boja je skutočnosť, že stará matka nestrpí v úle sokyňu a okrem toho priestor je preplnený mladými larvami.
Revolúcia sa začína vtedy, keď nové prin-cezničky dozrievajú v kolískach. Robotnice ich kŕmia svojou zázračnou zmesou a starú matku kŕmia čím ďalej, tým menej a okrem toho aj horšou potravou. Je síce štíhlejšia, môže lietať, ale aj znervóznie. Pokúša sa napadnúť kráľovské kolísky a zničiť vajíčka.

To sa jej však nikdy nepodarí, lebo robotnice vytvoria pred kráľovskými kolískami nepreniknuteľný val a konečne prinútia starú mat-ku-kráľovnú, aby opustila úľ rovnakým spôsobom, ako neskoršie donútia princeznú k svadobnému letu. Ostatne tento let absolvuje len tá, ktorá sa vyliahne prvá, lebo ona, ešte ako korunná princezná, zavraždí všetky svoje ostatné sestry ešte v kolíske.
Ale vráťme sa k starej matke. Tá síce musí opustiť domov, ale nezostáva sama.

Magickými vôňami, ktorými sú látky podobné hormónom, okúzli časť národa. Robotnice, ktoré sú jej oddané, ju prepravia k letáku a v hustom roji s ňou odletia.

Letia však len niekoľko sto metrov, lebo potom sa nevy-trénovaná mocnárka unavene posadí na konár a jej národu nezostáva nič iné, len vytvoriť okolo nej ochranný strapec z včelích tiel. Z tohto provizórneho obydlia vyletujú potom najskúsenejšie prieskumníčky všetkými smermi, aby pre národ bez strechy nad hlavou vyhľadali ubytovanie.
A tým sa začína volebný boj.
Keď totiž jedna prieskumnička nájde vhodné miesto, urýchlene sa vráti späť a chváli svoj objav pred družkami. Na strapci tiel, pritlačených k sebe, zvádzajú bojovníčky svojou tanečnou rečou veľkú „rečnícku bitku” za miesto, ktoré samy vybrali. A ani jedna z týchto dám nechce ustúpiť.
Každá si pred družkami robí neúnavne reklamu a získava stúpenkyne, aby po pre-hliadkovom lete takisto presadzovali príslušný objekt.
Tancujúce skupiny sú čoraz väčšie. Kandidátky v beznádejnej pozícii sa pomaly vzdávajú, ich stúpenkyne sa obracajú k iným volebným centrám a žiadajú si aj potrebné vysvetlenie. Zrazu sa väčšina rozhodne pre určité miesto. Teraz aj opozícia prijíma porážku a súhlasí s väčšinou.
Včelí strapec sa po celé dni trvajúcom volebnom boji rozpadne a národ letí do nového domova. Tam začína stará matka, ktorá je ešte stále plodná, opäť klásť vajíčka. Z roja sa vytvorí nový včelí štát a rušný kolobeh sa začína znovu…

Tichý Tom

Tichý Tom

Istého, pomerne chladného, ale nie práve nevľúdneho februárového rána som stretol v lese starého lovca. Susedia ho volali Tichý Tom.

V tej noci prvýkrát v mesiaci poriadne padal sneh. Ar-kansas je totiž pomerne teplá krajina, sneh sa tam len zriedkavo udrží dlhšie a teplomer obyčajne neklesne pod 6 ° Reaumura.

Obaja sme sa vybrali z rozličných táborísk, obaja sme šli po stopách jeleňa a tu v dubine sa stopy našich jeleňov spojili a niekoľkokrát rozlične prekrížili.
Došiel som na to miesto prvý a práve som sa v spleti stôp pokúšal určiť, ktorá je tá pravá. Jeleň, ktorého som až dosiaľ sledoval, bol zrejme silnejší a už som sa za ním plahočil tak dlho, že som sa skoro mohol spoľahnúť na to, že ho nájdem neďaleko odtiaľto. Bud sa bude pásť, alebo už odpočíva.
Ešte som sa skláňal nad jeho stopami, ked som za chrbtom začul tiché kroky. Pomaly a opatrne som sa obzrel, a hned som vedel, že je to práve Tichý Tom, jeden z najlepších lovcov z celého Arkansasu.

Puška mu visela na pleci pažbou dozadu, kráčal po snehu a nebolo ho skoro ani počuť. Vzhľadom na okolnosti, za akých sme sa stretli, vymenili sme si len nemý pozdrav. Bez slova sme len kývli jeden na druhého, a kedže Tom na prvý pohľad poznal, že moja stopa je lepšia, dal mi najavo, že sa po nej pustíme spolu. Obom nám totiž záležalo na mase, lebo jelenia koža teraz v zime za veľa nestojí, a jeden jeleň bohato vystačí pre nás oboch.
Tak sme sa bez rečí vydali za ním. Tom sa pustil po stope vedúcej doprava. Jediným pohľadom preletel pomerne malý priestor, kde sa jelene zrejme nadarmo pokúšali nájsť pod snehom sladké žalude, a potom po malej planinke vykročil k najbližšej riečke. Zdalo sa, že môj jeleň odbehol práve tam, kým ten menší sa držal skôr vpravo.

Tichý Tom

Tichý Tom

Pripojil som sa k Tomovi. Náš jeleň sa naozaj dostal až na breh malého močiara a odtiaľ odbočil do zelenej húštiny. Pravdepodobne si tam chcel oddýchnuť, lebo ked sme sa k nemu dostali na dostrel, pomaly a opatrne sa predieral pomedzi zasnežené konáriky a zdalo sa, že s nijakým nebezpečenstvom vôbec neráta.
Chcel som, samozrejme už aj zo zdvorilosti, prenechať svojmu starému druhoví prvý výstrel. Ale Tom lovil v týchto lesoch už príliš dlho na to, aby obetoval jedinú guľku alebo jedinú dávku prachu, ak to naozaj nemuselo byť.

Na jelenej koži mu tiež nezáležalo, tak len zamieril, aby bol pripravený na výstrel, keby som ja nezasiahol, a kývol na mňa, aby som vystrelil.
Jeleň nebol od nás ani sto krokov a ja som ho zasiahol prinízko, pod plece. Ale farbil silne, a keď aj rýchlo utekal, určite sme vedeli, že ho čoskoro neďaleko nájdeme.
— Tak, — povedal Tom pokojne, — to by sme mali. Vzali ste ho trochu nižšie, Miller, ale neubehne ani dvesto krokov. Zatiaľ si tam pri rieke rozložíme oheň. Starý Tom sa obrátil k rieke, ale ja som mal hneď plno námietok: bolo totiž celkom možné, že smrteľne ranený jeleň, aj keď sa po výstrele pobral do lesa, sa predsa len s poslednými silami dovlečie k rieke a po nej aj kus ďalej po prúde. Nie je predsa potrebné, aby sme sa za ním potom vliekli.

Dočasne sa môžeme utáboriť na tých miestach, kde jeleň uhynie. Suchej haluziny tu bolo všade dosť a obaja sme mali so sebou tomahavky.
Ale starček nechcel o tom ani počuť. Na chvíľu sa zastavil, pričom si pozorne prezeral okolité stromy, a nakoniec povedal, aby som len išiel za ním, že tu pozná vhodné táborisko, kde mi práve o ňom povie príbeh. Či jeleň leží tam, alebo o dvesto metrov vyššie, na tom predsa nezáleží.
Teraz som už nemohol nič namietať a Tom ma bezpečne doviedol na breh. Tam sme si mohli rozložiť oheň a hoci aj prenocovať; zdalo sa, že Tom v tomto lese pozná každý strom.
A poznal ho naozaj, lebo o chvíľu sme sa dostali na miesto chránené pred studeným vetrom, odhádzali sme sneh a pod ním sme našli hromadu suchárov.

Pritom mi Tom rozprával, ako lovieval v týchto končinách celé mesiace a ako vždy táboril na tomto mieste. Oheň sa čoskoro rozhorel, lebo z neďalekého práchnivého duba sme získali dosť suchého dreva. A ked už veselo blčal, živený ďalšími polenami, vydali sme sa hľadať postreleného jeleňa, aby sme ho priniesli k ohnisku.
Našli sme ho o chvíľu.

Odbehol len kúsok a tam, kde prvýkrát klesol, aj zahynul. O pár minút sme odrezali jelení predok a z neho sme vybrali len najlepšiu časť. Stehná a chrbát zostali v koži, takže sme ich ľahko pritiahli k ohňu.
Obaja sme od rána ešte nejedli, takže sme toho veľa nenahovorili, kým sa mäso nad ohňom neprepieklo. Potom sme si zasadli, každý s poriadnym kusom pečeného mäsa pred sebou, tesákom sme odkrajovali šťavnaté kúsky a starý Tom začal rozprávať.
— Viete, Miller, odtiaľ, kde ten jeleň uhynul, bolo k vode bližšie, aj dreva je tam dosť. Ale keď som v týchto končinách, nechcem táboriť inde, len práve tu.

A keď vám poviem prečo, iste to pochopíte.
— Tak mi to už rýchlo povedzte, — naliehal som nedočkavo. Veď títo starí chlapíci, čo žijú v lesoch už od mladosti, tu často prežili čudesné dobrodružstvá, ale prinútiť ich do rozprávania — to si vyžaduje námahu. Zvykli si na samotársky a celkom uzavretý život v lese a skoro sa odnaučili hovoriť.

Tých zriedkavých okamihov, keď raz za čas prerušia mlčanie, je veľmi málo, a preto ich treba rýchle využiť. A vtedy môžete nazrieť hlboko do toho podivuhodného života zálesákov, ktorí tu žijú odlúčení od sveta a patria len divočine.

Celé roky sa len s puškou a tesákom túlajú nekonečnými húštinami, bojujú s divými zvieratami a často s ešte divšími ľuďmi, pred búrkou a dažďom ich chráni len lístie alebo prístrešok z kôry a nakoniec ich čaká niekde pod stromom osamelý hrob, kde budú navždy snívať.
Od mladosti si zvykli na nebezpečenstvo, ale vnímajú len jeho pôvaby, strach pred ním nepoznajú. A preto sotva uniknú jednému, už sa pokojne obzerajú po novom, akoby ich život ani zdravie neboli nijako ohrozené a akoby im skoro každú chvíľu nehrozila strašná smrť, že osamote a zmrzačení zahynú niekde v pustatine.
Môj starček sedel zamyslený, šťavnatý kus diviny nabodnutý na prúte zastokol do zeme, na nôž napichoval žlté listy z miest, kde sa stopil sneh. Konečne si ľahol na prikrývku, zadíval sa do zasnežených korún starých dubov a začal:
— Predtým tu bolo oveľa viac zveri než teraz, Miller.

Vtedy jednotlivé stavania, obyčajne len drevené zruby, ležali ďaleko od seba, museli ste kráčať aj niekoľko dní, kým ste prišli od ohrady k ohrade. Jeleňov je tu síce stále dosť, a kým sa budem túlať po svete, tak mi možno postačia. Medvede sú však už preriedené a musíte dobre dlho hľadať, kým prídete na stopu niektorého z nich. A predsa si ešte celkom dobre spomínam, že som ich práve na týchto miestach raz na jeseň zastrelil sedemnásť.

Ale potom sem prikvitla tlupa Francúzov a tie ich prekliate psy vyčíňali tak dlho, kým som ich jedného po druhom nepochytal do vlčích pascí. Potom sem prišlo aj dosť vašich krajanov, tí nám tu vyrúbali staré duby, postavili z nich ohrady a po úbohej zveri strieľali brokmi. Veľa toho neulovili, ale narobili taký hurhaj, že zver sa stiahla. Najmä medvede neobľubujú harmatanec v susedstve.
— Keď ste ich tu vy sami za jedinú jeseň odstrelili sedemnásť, kde by sa tu ešte vzali?
— Čože ja, — povedal starý lovec, — ja som bol predsa ich najhorší nepriateľ a behalo ich tu vtedy toľko, že tých pár šeliem vtedy naozaj nikomu nechýbalo. Ale toto všetko teraz sem nepatrí. Veď dnes každé malé dieťa vie, že dnešný lov sa s vtedajším nedá, žiaľ, ani porovnať.

Tak vtedy, v tom najlepšom čase, keď ste naozaj ani hodinu nemohli ísť po lese a pritom nezačuť niektorého z tých čiernych mrmlošov šuchotať v kroví, ak vám nevbehol rovno do cesty, vtedy som sem raz prišiel a chcel som tu asi týždeň loviť. To som ešte býval v Cashrivere, tam, kde je teraz prievoz.

A odtiaľ až k Strongovej pošte na celých tých močariskách nebývala ani živá duša. Môžete si predstaviť, že to tu bolo trochu pusté, veď keď máte k najbližšiemu susedovi štyridsať míľ, na nejaký spoločenský život si ani nespomeniete. Len poštový kuriér prichádzal každé štyri týždne, jazdil okolo mňa do Batesvillu. Niekedy sa tu ukázali Indiáni, ktorí lovili najmä v Ozarských horách, ale dlho sa nezdržiavali. Nás bielych totiž nevideli príliš radi a dobre vedeli prečo.

Ale ja som sa tých chlapíkov nebál. Jediné nebezpečenstvo, ktoré mi od nich hrozilo, bolo v tom, že keď sem-tam našli v lese zavesený kus diviny, potajomky ho odniesli.
Táto dubina bola už vtedy najlepším loviskom v celých močariskách, a najmä keď bola veľká voda. Tá sem zahnala jelene aj medvede z nížin, hľadali tu potravu aj útočisko. Jelene som v tých časoch strieľal len vtedy, keď som nemal chlieb a potreboval som si zahryznúť niečo suché k medvedej slanine.

Človeče, Miller, môžete si to predstaviť, že som vôbec nepotreboval dlho sliediť, kým som sa dostal starému vypasenému medveďovi na stopu? Raz sa takýto mrmloš hrabal v žltom lístí práve pod týmto hrčatým stromom, čo ho odtiaľto vidno, aby si tam nazbieral opadané žalude. A ja som prichádzal od hrebeňa, čo sme tam dnes spolu
šli.
Bola už neskorá jeseň a počasie naozaj psie. Ráno padal odporný, studený dážď, napoly dážď, napoly sneh, na po-sliedku to bolo výborné, lebo lístie nešuchotalo, ale ináč na tom nebolo vôbec nič príjemné. Oziabali ma ruky, premá-čala sa mi huňa a ani som nevedel, ako mám niesť pušku, aby mi nezvlhla.

Ale keď som spozoroval medveďa, hneď mi bolo teplo. Srdce sa mi rozbúchalo ako kováčske kladivo. Musel som pár minút zostať stáť, aby som nabral dych a upokojil sa. Však to veru aj bol veľký a silný medveď a takú stopu som v týchto močariskách ešte nikdy nenašiel. Vyzeral výborne, mohol mať aj štyridsať galónov tuku. Samozrejme, dlho som sa nezdržiaval prezeraním, zamieril som a stlačil spúšť.
Vtedy som mal so sebou starého psa, volal som ho Pátrač, ešte dnes ho vidím ako pred sebou. Práve pod tým stromom, kde teraz leží ten váš, Miller, tam som zahrabal jeho kosti. Chudák, sotva vtedy krivkal, tak ho medvede doriadili. A na kožu by ste mu nemohli položiť ani prst, aby ste sa nedotkli čerstvej alebo zahojenej jazvy.

Na medvede bol trochu nešikovný a okrem toho mal priveľmi horúcu krv. To som mohol aj hodinu ležať za stromom a mieriť alebo sa hodinu plaziť za zverou a jemu ani na um neprišlo, aby vyskočil alebo sa aspoň pohol. Ale ked ste už raz vystrelili, to by ste skôr guľku privolali späť než jeho.
Po výstrele — a že som zasiahol, to pes dobre vedel — tiež hneď vyrazil, a kým sa ma stačil pán medveď spýtať na zdravie, už sa doň zahryzol a chcel ho strhnúť na zem. Túto hru si zahral už často, ale teraz sa mu to nepodarilo. Rana bola poriadna, ale zdalo sa, že medveď ju ani nepocítil, a schytil Pátrača za chrbát.

Vám, Miller, predsa nemusím vysvetľovať, ako sa taký medveď dokáže oháňať labami. Počul som, že aj vám nejaký strýčko z tohto rodu raz v Ozarských horách ukázal, čo vie. Iba raz sa medveď zahnal labou a ja som len skríkol, keď som videl, ako chudák Pátrač odletel ako kus handry. To som už mal síce zasa prach v hlavni, vyťahoval som z kapsy novú guľku a temer nevedomky som sa pri nabíjaní priblížil o niekoľko krokov k medveďovi. Ten však môj pohyb spozoroval a ušetril mi ďalšiu cestu. Sotva som stačil vytiahnuť nôž z pošvy, už sa aj na mňa hnal.
Čo sa dialo ďalej, to vám ani presne nepoviem. Viem len, že som zacítil prudkú bolesť, že som sa okolo seba divo oháňal nožom, že ma obrovská ťarcha zvalila na zem, a potom som stratil vedomie. Ani neviem, ako dlho som takto ležal. Keď som zasa prišiel k sebe a chcel som s hrôzou vyskočiť, nemohol som.

Nemohol som pohnúť ani ľavou rukou ani pravou nohou a videl som, že sú zlomené. Miller, vy ma predsa poznáte a iste mi veríte, že nemám práve slabé nervy. Ale všetko, čo som predtým zažil pri love na medvede, pri indiánskych prepadoch a nástrahách, všetky tie trampoty a trápenia, to všetko bolo hračkou proti tomu, ked som si vtedy prvýkrát uvedomil, v akej kaši som. Keď som si len pomyslel na tú strašnú smrť, ktorá mi hrozí tu v divočine, ďaleko od akejkoľvek ľudskej pomoci.

Možno som bol aj vysilený od straty krvi, lebo, ako som si to neskoršie uvedomil, celé telo som mal posiate ranami. A potom som stratil vedomie druhýkrát. Lenže teraz to už netrvalo tak dlho. Znovu som prišiel k sebe a s novým vedomím sa vo mne zasa prebudila chuť do života. Tá predsa človeka len tak ľahko neopúšťa.
Zo všetkého najviac ma trápil strašný smäd. A keďže som našťastie neležal ďaleko od rieky, rozhodol som sa, že sa tam doplazím. Potom sa možno už niečo nájde, ako sa z tejto strašnej situácie dostať. Najskôr som sa však obzrel po medveďovi. Vedel som, že som ho zasiahol, najskôr guľkou a potom nožom.

Nech je, ako chce, musel mať ešte dosť sily, aby sa odtiaľ odplazil. Napriek neznesiteľnej bolesti som sa trochu zdvihol na zdravú ľavú nohu, ale nikde som ho nevidel. Bol preč. Len chudák pes ležal asi dvadsať krokov odo mňa v korune vyvráteného stromu — mŕtvy. Od bezmocnej zlosti som zaťal zuby a začal som sa plaziť k rieke. Môžem vám povedať, že veľmi skoro som sa presvedčil, aký sa zo mňa stal mrzák.
So zlomenou pravou nohou a ľavou rukou a s roztrhaným plecom som sa len ako-tak dokázal pohnúť z miesta. A ked som sa preplazil čo i len o jediný palec dopredu, chcelo sa mi kričať od bolesti. Ale keďže som tu nechcel zahynúť, musel som sa dostať k rieke.
Pušku som vliekol. Je v tom vždy aspoň trochu útechy, keď máte starú kamarátku pri sebe. Predsa je to len posledná pomoc v núdzi, tomu som vždy veril. Po dvoch hodinách strašnej námahy, akú som neželal ani najhoršiemu nepriateľovi, som sa doplazil až na toto miesto — a napil som sa. Vidíte, a dnes tu spokojne táboríme pri ohni. Lenže vtedy ma tu znovu opustili sily a hodinu som ležal bez pohnutia na studenej zemi, až ma začalo oziabať.
Ako sa to so mnou asi skončí?

Zobral som posledné sily, a ak som sa ešte vôbec mohol pohnúť, prezrel som si pušku. Spomenul som si, že som ju už nestačil celkom nabiť. To sa vie, jednou rukou sa to už nedalo. Veď som sa pritom nemohol ani zdvihnúť. Akoby podvedome som siahol po noži, ale ten nebol ani za opaskom, pravdepodobne ležal niekde tam hore, kde na mňa zaútočil medveď. Aby som ho šiel hľadať, na to nebolo ani pomyslenia.

Tak som tu zostal ležať zmrzačený a bezbranný a zdalo sa, že už smrti ne-ujdem.
Medzitým sa zotmelo. Od nadľudskej námahy som bol vyčerpaný, bolesť ma trýznila do zbláznenia, a predsa som sa pokúšal, ako som len mohol, upraviť si na noc táborisko. Triasol som sa od zimy a len so strašnou námahou sa mi podarilo rozprestrieť si vlnenú huňu tak, aby som si mohol na ňu ľahnúť a súčasne sa prikryť.
Tak som strávil noc.

Nad ránom som dokonca aj zaspal, ale aké prebudenie ma čakalo!
Starček sa pri spomienke na toto strašné ráno ešte aj teraz celý schúlil a dobrú chvíľu mlčal, kým sa zasa odhodlal pokračovať.
— Cítil som sa ako odsúdený na smrť, — povedal potom ticho, — a aj najmenší pohyb mi spôsoboval strašnú bolesť. Ruky aj nohy mi opuchli a čoskoro som cítil, že sa nemôžem skoro ani pohnúť. Ale keby len to! Medzitým sa ochladilo a začalo mrznúť. Pod inovaťou zem stvrdla a veľké vločky snehu sa začali znášať medzi holými korunami stromov. Asi o hodinu začalo husto snežiť, skoro ako fujavica.
Spočiatku som si myslel, že udrela moja posledná hodina, a zdalo sa mi, že každá snehová vločka ma zadusí. Ale čoskoro sa ukázalo, že snehová pokrývka ma vlastne chráni pred zimou, pred zamrznutím. Zachrániť sa pred smrťou! Či som ešte smel dúfať, že príde nejaká záchrana? Či môj súčasný stav bol niečo iné než chvíľka, ked mi bolo ešte dopriate dýchať? Čože to bolo niečo iné než predlžovanie môjho trápenia?
Napoly v ťažkom spánku a napoly v trýznivom bdení prešiel ďalší deň aj ďalšia noc. Hlad som nepociťoval a smäd som si hasil vločkami, ktoré mi padali na tvár. Okolo poludnia som bol už asi na päť palcov pokrytý snehom. A znovu nastala noc, Miller, a ako sa čím ďalej, tým viac stmievalo, zdalo sa mi, že sa nemám rozlúčiť len so svetlom, ale aj so životom.

Potom som však dostal návštevu. Už od súmraku začali zavýjať vlky. Napodiv zvetrili naše bojisko až teraz. Medveď určite nemohol uhynúť ďaleko od miesta, kde ho zasiahla moja guľka.

O chvíľu som totiž začul, ako sa vlky asi dvesto krokov odo mňa zhromažďujú, najskôr dlho zavýjali, potom kňučali a ruvali sa ako psy o kosť. Tie najslabšie svorka odohnala a ony sa rozbehli v širokom okruhu okolo bojiska, prichádzali až blízko ku mne a konečne našli môjho psa.
Vyhladované beštie, a takými sú vlky vždy, sa vrhli na psa. Keď sa nasýtili, pustili sa k rieke, a to práve k miestu, kde som ležal.
Niektorý zo svorky ma pritom musel zvetriť, lebo tesne vedľa mňa zrazu zaškrípal sneh. Vietor sa totiž náhle obrátil a prezradil tej zbabelej svorke, že nablízku je človek.

Keďže sa práve nasýtili, stiahli sa do bezpečnej vzdialenosti. Ale vedel som, že sa vrátia.
Snežilo ešte celú noc, až ráno sa obloha vyjasnila a veľmi sa ochladilo. Uvedomil som si, že bez hrubej snehovej pokrývky, ktorá mi prikryla huňu, by som určite zamrzol.

Pravda, nemohol a nesmel som sa ani pohnúť. Čo sa so mnou teraz asi stane? Keby som mal pri sebe nôž, iste by som si toho dňa, keď ma premôže zúfalstvo, prerezal žily a skončil svoje trápenie. Ale ked nastal tretí večer, prestal som uvažovať aj o tom. Zľahostajnel som. Nezáležalo mi už na živote, zamračene som hľadel na krákajúce havrany, svojich posledných spoločníkov, čo tu cez deň hodovali na zvyškoch, ktoré tu nechali vlky, a teraz si hľadali miesto na prenocovanie na holých konároch nado mnou.
Bolo mi len čudné, že nie som hladný, a pritom som zhltol len pomerne málo snehu.

Len občas som ho trochu zhrabol pravou, zdravou rukou, a položil som si ho na horúce pery a na čelo a celé hodiny som presníval v akomsi polospánku, keď som si ani poriadne neuvedomoval svoju zúfalú situáciu. A z tohto polospánku ma prebudili vlky.
Ešte sa ani poriadne nezotmelo, keď som neďaleko začul znovu ich odporné zavýjanie. Teraz sa mi zdalo, že z medveďa nenechali toľko, aby sa im oplatilo ruvať o zvyšky. Celá svorka prichádzala bližšie a bližšie, určite ma zvetrila, ale už sa ma nebála. Pažravá, nenásytná banda sa tešila na novú korisť.
Zreteľne som počul za sebou ich blížiace sa ľahké kroky a zdalo sa mi, akoby som už cítil horúci dych jednej z týchto beštií priamo vo vlasoch. Chcel som sa obzrieť, ale nemohol som. Vlky sa predsa len ešte neodvážili dotknúť sa živého človeka a prvú časť noci len behali neďaleko v lese, možno sliedili po nejakej inej koristi.
Veď viete, Miller, keď sa vlky v noci nažerú, o polnoci sa zavýjaním zvolajú dohromady a potom spoločne odídu do úkrytov. Len keď sú hladné, potulujú sa vonku až do svitania.

Ale toho dňa, ked ma zvetrili, o inú korisť sa veľmi nestarali, a preto boli stále hladné. Viete si predstaviť, ako zavýjali. Ale svorka sa ešte stále neodvažovala napadnúť človeka. No odtiaľ sa ani nepohli a tie najsmelšie z nich sa občas po snehu priplazili až ku mne, pravdepodobne zakaždým s úmyslom, že teraz zaútočia. Lenže vždy ich odradilo vedomie. že predsa len majú do činenia práve s človekom.
– -ú tie beštie hocijako hladné a pažravé, predsa sú len príliš zbabelé.
Sústavné strašné rozčuľovanie a strach vyplývajúci z tej Sízmocnosti a okrem toho ešte telesné vysilenie, lebo zlomená noha a ruka mi skoro odumreli, ma nakoniec tak f\ čerpali, že som takmer omdlel. V tom polovedomí sa mi zrazu zdalo, že som začul výstrel, ale už som nemal silu, aby som sa o to staral.

Sníval som a zdalo sa mi, že ma niekto berie za rameno a volá menom. Potom sa mi mihla hlavou – š’.;Ľnka na záchranu a znovu som stratil vedomie.
Ale ten, kto ma tam našiel, to bol Prince, však ho poznáte. Miller. Je to jeden z našich najlepších lovcov, v lese sa narodil a v lese aj vyrástol. Mal priveľa skúseností na to, aby zbytočne strácal čas. Videl, ako je to so mnou. Neskoršie mi rozprával, ako rýchlo rozložil oheň, uvaril kávu a nalial mi zopár dúškov do hrdla.

A keď som sa natoľko spamätal, aby som mu niekoľkými slovami mohol opísať svoj stav, zavesil vedľa mňa svoju prikrývku a kazajku, aby zahnal vlky, a ako len najrýchlejšie mohol, utekal cez les pre pomoc. Našťastie nebola ďaleko. Asi tri míle od miesta, kde ma našiel, táborila jeho lovecká skupina, starý Houston, Broadly, čo sme ho pred tromi rokmi pochovali, a ešte pár mladých chlapcov z Kentucky. O tri hodiny ich mal všetkých pokope a pri mne.

Bol som zachránený. Ale, Miller, mohol by som vám to rozprávať hoci aj rok, nedokázal by som ani spolovice verne vylíčiť, ako som sa cítil, keď som zasa videl ľudí, priateľov.
Iste mi veríte, čo som skúsil, kým ma so zlomenou nohou a rukou dopravili do najbližšieho, asi osemnásť míľ vzdialeného domu. Tí výborní chlapci ma väčšinou niesli, zabaleného v prikrývke, a len tam, kde to les dovolil, ju priviazali medzi dva pokojnejšie kone. Ale predsa sme sa tam len dostali a Prince, polovičný doktor, najmä vo všetkom, čo súviselo s koňmi, mi zošnúroval zlomené údy hikóriovou kôrou a lykom tak dobre, že o šesť týždňov som sa zasa s puškou na pleci mohol vybrať aspoň na posliedku a sám sa postarať o chlieb. Už ma nemuseli kŕmiť ako malé dieťa.
— Ale ako vás Prince našiel?
— Za to nevďačím nikomu inému, — smial sa Tichý Tom, — len svojim priateľom vlkom. Keď poslednú noc tak tvrdošijne zavýjali na jednom mieste, bolo to Princeovi, ktorý ich zavýjanie začul až na svojom táborisku, veľmi nápadné. Preto sa hneď na svitaní vydal na lov tým smerom a zastrelil starého vlka.

Stál vraj akoby zamyslený pod stromom, celkom sám. Guľka zasiahla tohto starého samotára priamo medzi stopami. A bystrému oku lovca nemohlo uniknúť, že odtiaľ, kde teraz uhynul, vlk predtým už niekoľkokrát niekam odbehol a vždy sa tam zasa vrátil. Jasne bolo vidieť, že ich nebolo viac, že to bol stále ten istý vlk. Ale čo len mohla mať tá stará vyhladovaná šelma za lubom? Princeho to začalo zaujímať, vydal sa po stopách a potom tvrdil, že mi skoro stúpil na hlavu, tak blízko ku mne ho vraj tie stopy zaviedli.
— A to sa odohralo práve tu? — povedal som zdesene, keď som si uvedomil, že taký osud by mohol hocikedy stretnúť každého z nás.
— Presne tu, — prikývol Tichý Tom, — a vrúcnejšie som nikdy v živote pánubohu neďakoval za takú neočakávanú záchranu ako vtedy, keď som prvýkrát zdravý vkročil na toto miesto. Vtedy som uvidel aj kosti svojho starého Pátrača, aspoň tie, ktoré tam vlky nechali, a pochoval som ich práve na mieste, kde som ležal dlhé dni a hoci bezmocne v lese. Neskoršie som našiel aj medvedie kosti. Vlky a havrany ich celkom vybielili. Ten starý mrmloš odbehol ešte asi dvesto krokov a tam uhynul. — Ale loviť medvede ste aj tak neprestali?
— Ja — a prestať? — zvolal starý, kým zhrabúval žeravé uhlíky a upravoval si huňu pod hlavou, — iba odvtedy som poriadne začal. Musel som si predsa napraviť povesť, keď ma jeden z tých mrmlošov tak doriadil a zabil mi psa.

No, myslím si, že som im za to poriadne zaplatil. Pravda, na to miesto tu nemôžem zabudnúť, a keby som žil sto rokov, nebudem svojmu najhoršiemu nepriateľovi želať ani hodinu z tých, čo som tu zažil v tých dňoch a nociach.
Ale teraz si myslím, aby sme jeleňa zavesili a ešte pred večerom ich ešte niekoľko ulovili, lebo sneh sa iste neudrží dlhšie než do zajtra. Potom privediem koňa a odvezieme mäso domov.

Vyhovuje vám to? Prečo by som mal mať niečo proti tomu? Celý môj život nemal vtedy iný zmysel než lov; a tam, kde som mohol loviť, tam som bol doma. Ale čitateľa už asi nebude zaujímať, čo všetko sme so starým Tomom ešte spolu zastrelili. Chcel som len zopakovať rozprávanie starého muža.

Taká príhoda nebola v živote zálesákov vôbec ojedinelá. Ich život — to je ustavičný zápas s ťažkosťami a nebezpečenstvom. A odmena? Ten, kto sám neloví, tomu to nik nedokáže vysvetliť, v čom spočíva taká odmena. Ale ozajstný lovec mi porozumie, i keď už nepoviem ani slovo.